Серпентин – озеро в Гайд-парке.
16
Дрэйк (drake) – селезень (англ).
17
Большая удача (франц.).
18
Игра слов – пунш и Панч (комедийный персонаж, чем-то напоминающий Петрушку) звучат по-английски одинаково.
19
Сбор винограда (франц.).
20
Сбор винограда (франц.).
21
Великий господин (франц.)
22
Да здравствуют различия (франц.).
23
Ударный музыкальный инструмент.
24
Свобода, равенство и братство (франц.).
25
Да здравствует вендетта, (франц.).
26
Модный брак (франц.).
27
Обед на двоих (франц.).
28
Роковая женщина (фр.).
29
Положение обязывает (лат.).
Вы читаете Шелковая вендетта