Сити и с первым лучом солнца отправится в Джексон.
Как подсчитал Джейк, потрепанная повозка Джесси, насколько он знает Джесси, а он уже начал жалеть, что вообще узнал ее, должна остановиться на ночь в Джексоне, а утром отправиться в Сакраменто. Джейк будет двигаться быстрее, чем они со своими повозками, и поэтому встретит их еще до того, как они въедут в долину. Это должно быть где-то между Драй Тауном и Мичиган Баром.
К тому времени мисс Джесси Таггарт достаточно согреет место в своей повозке, и он устроится рядом с ней, чтобы погреть место и себе!
В темноте Джесси нажала рукой на звенящий будильник, который вечером дал ей служащий отеля, и потянулась за спичками, чтобы зажечь керосиновую лампу со стеклом, стоящую на прикроватном столике.
После второй попытки она зажгла лампу, которая мягко осветила комнату. Джесси умылась с помощью кувшина и тазика, причесала волосы и стянула их в пучок. И, наконец, надела свое ситцевое платье и шляпу.
Внизу она отдала служащему отеля ключи и оплатила счет.
— Где-нибудь можно выпить чашку кофе?
Он зевнул и показал на кухню.
— Повар начинает работу в три утра. У него всегда горячий чайник.
Войдя на кухню, она почувствовала запах булочек с корицей.
— Чем я могу быть полезен? — спросил повар, отойдя от печи.
— Вы не могли бы продать мне чашку кофе и дюжину этих булочек?
— Я пеку их на весь город, — гордо ответил тот, — и, конечно, могу выделить вам дюжину, — достав кусок чистой ткани, он быстро завернул дюжину булочек.
— С вас двенадцать центов, заплатите клерку.
Пройдя пешком три городских квартала, Джесси появилась на складском дворе Компании Таггарт. Мужчины уже запрягали мулов и готовились к дороге.
— Мужчины завтракали? — спросила она у Алека.
— Мы поели бобов со свиной требухой и выпили какую-то жидкость, которую грузовой мастер назвал кофе.
Джесси раздала булочки мужчинам, которые одобрительно улыбались, довольные ее заботой, и направилась к своей повозке.
Край неба порозовел над Сьеррой, наступал рассвет. Педди помог ей сесть на ее место на повозке, они подождали, пока отправится грузовой экипаж. Алек и вооруженные охранники помахали им на прощание. Верховой охранник держался от грузового экипажа на некотором расстоянии. Через несколько минут Педди хлестнул мулов, и они выехали на дорогу. И, наконец, последним, выждав некоторое время, выехал еще один вооруженный охранник.
К середине утра они добрались до Драй Тауна, и Джесси уже была уверена, что все ее тревоги были напрасны. Еще три мили, и горы кончатся. Они поедут по ровной дороге, ведущей в Сакраменто Сити. Там они погрузятся на шхуну и поплывут в Сан-Франциско.
Они проехали через Драй Таун без происшествий и повернули на север, к Плейсвиллу, городу, решившему, что его первоначальное название Хенгтаун, не подходит для процветающего города. Немного позднее дорога повернула на запад к Мичиган Бару и Бриджхаузу, где они собирались купить немного еды, чтобы поесть в дороге.
Джесси зевнула, откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза, решив немного вздремнуть. Жизнь замечательна, солнце согревает ей лицо. Птички весело поют на деревьях по краям дороги, и перевозка золота благополучно заканчивается. Джейк вынужден будет признать, что у нее хороший план. Он станет относиться серьезнее к ее участию в бизнесе. Она знала, что сначала он будет сердиться, но потом, она надеялась, останется доволен.
— Святые угодники!
Услышав голос Педди, она открыла глаза. Дорогу перегораживал поваленный дуб.
— Как вы считаете, как Алеку удалось объехать его? — спросил Педди. Ворон кружил вверху, зловеще каркая, но Джесси не обратила внимания на этот нехороший знак.
— Может быть, оно только что упало, — предложила она, а Педди начал спускаться с повозки. Затем она заметила, что ствол дуба был подрублен топором и заволновалась. Она потянулась за ружьем.
— Не доставайте свое ружье, мисс, — раздался голос из-за кустов.
Страх пробежал дрожью по ее спине, как тающий лед. Джесси выпрямилась, собираясь увидеть, кто это говорит.
— Руки на колени, мисс.
Педди выглядел ошеломленным. Он начал снова взбираться на повозку. В это время из-за кустарника вышли трое мужчин, на них была черная одежда китайских кули, на головах маленькие шапочки. Лица были в масках, но Джесси сразу поняла, что они не китайцы.
— Осторожно, а то получишь пулю в спину, мистер, — закричал тот же голос. Педди остановился и беспомощно взглянул на Джесси. Мужчины медленно окружили его, один из них тяжелым револьвером ударил его по голове так, что его шляпа отлетела в кусты. Педди осел на колени.
— Педди! — вскрикнула Джесси. Она, не глядя, потянулась к ружью, схватила его и вскинула, но один из мужчин, вскочив на колесо повозки, успел схватить ствол ружья до того, как она смогла прицелиться. Ружье выстрелило в воздух. Мужчина рывком выхватил ружье из ее рук и бросил его своему товарищу. Затем он грубо схватил Джесси за талию и потащил из повозки, девушка кричала и отбивалась, но бандит бесцеремонно швырнул ее в пыль на дорогу. Ее шляпа отлетела в сторону.
— Что… что вы хотите? — спросила Джесси, стараясь казаться храброй.
— Ты хорошо знаешь, что мы хотим, — ответил один из них.
— Моя мать дала мне эту мебель.
— Нам не нужна эта старая мебель, — ответил мужчина.
В это мгновение впереди раздались выстрелы. Джесси сдержала крик, готовый вырваться из груди. Что же произошло там с грузовым экипажем? Решив оставаться спокойной, она молча поправила свои юбки.
Мужчина, который явно был их главарем, повернулся к своим товарищам.
— Быстро поезжайте назад и позаботьтесь об охраннике, который едет сзади.
Двое мужчин побежали к повороту дороги и спрятались в скалах.
Джесси слышала стрельбу впереди и волновалась о том, что случилось с Алеком и охранником. Затем она услышала быстрый топот копыт лошади, подъезжающей сзади. О Боже мой, нет! Вскочив на ноги, она бросилась навстречу, желая предупредить о засаде.
— Острожно, — закричала она, — они в скалах! — но одновременно с ее криком раздался выстрел, и охранник упал с седла. Джесси взглянула на грабителей, которые теперь бежали к ней. Она видела, как убитый охранник свалился на пыльную дорогу, но его лошадь продолжала свой галоп. Джесси бросилась навстречу лошади, надеясь перехватить, чтобы успеть вскочить на нее и ускакать. Но главарь бросился на девушку и повалил на землю. Копыта лошади пронеслись в дюйме от ее головы.
Отчаянно сопротивляясь, Джесси со злостью колотила бандита по груди. Мужчина засмеялся, глядя на нее. Его забавляли ее бесплодные усилия. Он прижал кисти ее рук к земле.
Подбежали бандиты, застрелившие охранника.
— Отведи ее к дубу и привяжи там, — скомандовал он одному из них. Ее грубо рванули с земли и поставили на ноги. Последняя шпилька, держащая ее волосы, выскочила из прически, и ее густые локоны рассыпались по плечам.
— Тебе лучше успокоиться, мисс, — угрожающе предупредил главарь, — если хочешь жить.
Лежащий у повозки Педди с трудом поднялся на ноги.
— Уберите от нее руки, — он говорил с трудом.
Главарь вскинул револьвер и выстрелил, не целясь. Джесси вскрикнула, она отчаянно старалась освободиться. Схватившись за грудь, Педди сделал несколько неровных шагов назад и упал в придорожную канаву. На груди растекалось кровавое пятно. Гнев и отчаянье придали ей силы. Джесси вырвалась из рук державшего ее мужчины и бросилась к главарю. Она попыталась вырвать у него еще