в слезы. Бобби Джеймс в панике и, как всегда в таких случаях, быстро-быстро читает «Аве Марию».

— Прекрати молиться. Я не хотел. Гарри, сними очки и вытри слезы.

— Вот-вот. Ты всегда «не хотел», Тухи, — ноет Джеймси. — Ты не хотел, чтобы Арчи ушибся, когда прикрепил петарды к его инвалидному креслу. Ты не хотел ставить в неудобное положение свою маму, когда надевал на голову ее трусики и делал из них мини-парашют. До тебя доходит, нет? Ты помнишь про все это дерьмо?

— Нет, не помню, — вру я. Конечно, помню. И, бля, ничего из этого и выеденного яйца не стоило, чтобы поднимать скандал. Арчи, этот ущербный дружок моей сестренки Сес, сам хотел устроить трюк с петардами. Чтобы сделать парашют, я воспользовался старыми трусами, которые мама носила, когда была беременна, а не теми, что она носит обычно. — Я заплачу тебе за новый стол. Гарри, дай ему десять баксов.

Гарри, все еще хныча, лезет за пачкой купюр (одна сотенная, одна двадцатка и двадцать долларовых) и спрашивает у Бобби, будет ли у него сдача с двадцатки.

— Убери свои деньги. Давайте просто оттащим стол под веранду, — говорит Бобби.

Мы с ним беремся за стол и тащим его вниз по ступенькам, а оставшийся на веранде Гарри, хлюпая носом, принимается выполнять касания ступней ладонями. Когда мы возвращаемся, Бобби Джеймс спрашивает меня:

— Ну что, теперь уже можно завалиться к этим телкам?

— К каким телкам? — спрашивает Гарри, который до смерти их боится. — Я думал, мы идем на концерт и в музей изобразительного искусства.

Мы спускаемся с веранды и выходим на улицу. Нас ждет миллион девчонок и два миллиона сисек в придачу. Мне вполне хватит одной и двух соответственно.

4

Покуда Гарри отжимается на одной руке, мы с Бобби Джеймсом решаем, к кому из девчонок пойдем сначала — к Грейс Макклейн или к Марджи Мерфи. Долбаный дятел Джеймс говорит, что до Марджи идти ближе. Я говорю, что до Грейс. Признаю, спор глупый. Марджи живет по соседству с Бобби Джеймсом, а Грейс живет по соседству с Марджи.

Мистер Мерфи сидит возле дома на металлическом раскладном кресле и читает спортивный раздел. Он в обрезанных джинсах и без рубашки — пузо вываливается из-под ремня — и только что закончил стричь газон. Гарри направляется прямо к нему. Мистер Мерфи стоит на пути его газонной монополии. В среду вечером он ходит на то же, что и Гарри, собрание в церковь Святого Игнатия. Здесь Гарри обычно занимается тем, что клеит новых клиентов и старается угодить уже имеющимся. У парня промоушн.

— Йоу, Майк, — здоровается Гар. — Как оно? Как Черил?

Мистер Мерфи, симпатичный, прилично причесанный чувак, улыбается в ответ:

— Йоу, Гарри. Ребята.

— Йоу, — отвечает Бобби.

— Йоу, — отвечаю я.

Гарри внимательно изучает дворик, чтобы дать понять мистеру Мерфи, что это он именно газон изучает. Не больно тонко, но не бывает тонких миллионеров.

— Неплохая работа. Вот здесь вы своим триммером срезали у Черил несколько цветов. Пропустили участок вокруг святого Петра и вон под теми коровами.

— Да я не сильно и заморачивался, — говорит мистер Мерфи. — Триммер под коров не пролезет, а самому нагибаться и выдергивать все по травинке не больно-то хочется.

— Спина все еще беспокоит? — осведомляется Гарри.

— Ага. Что-то лучше не становится.

— И все же, Черил никак не может быть довольна. Только посмотрите на заросли вокруг святого Петра. Он что, пробирается по рисовому полю? Господи, Майк.

Мистер Мерфи смущенно смотрит себе под ноги.

— Да слышу, слышу, Гар, но что я могу поделать?

— Специально для начинающих, — говорит ему Гарри. — Купите себе секатор на длинной ручке. Тогда не придется гнуться: можно будет сидеть в траве с прямой спиной и подравнивать газон под животными. Кстати, на прошлой неделе моя мама купила точно такой же.

— Правда? — спрашивает Мерфи. — И даже под коровой в темных очках и с коктейлем?

— Да на спор, — отвечает Гарри. — И под бегемотом на тракторе, и даже под свиньей в раскладном кресле. А за вымя вы ее уже пробовали?

— Что?

— Смотрите.

Гарри нагибается к игрушечной корове и сжимает ей вымя. Корова говорит: Мы знакомы? Мы смеемся. Я причесываю волосы. Бобби Джеймс обновляет жвачку. Гарри сжимает вымя еще раз. Могли бы хоть хмыкнуть для начала. А где ваш белый пиджак? Потом еще раз. Я люблю тебя. Возьми меня замуж.

— Секатор позволит не только избежать боли в спине, — продолжает Гарри, — но еще и аккуратно все подстричь, избежав жертв из числа цветов и газонных животных, и Черил будет очень рада. Теперь по поводу спины. У меня есть новые грузики для лодыжек, думаю, должны помочь. Я привязываю их, когда бегаю.

— Бегать? — переспрашивает мистер Мерфи. — Я уж лет двадцать как не бегал.

— А вы ходите с ними. Спина окрепнет. И мышцы на заднице будут в постоянном тонусе.

Я ловлю быстрый, но выразительный взгляд Бобби Джеймса: ему не верится, что Гарри посмел взрослому сказать задница.

— Правда? Я попробую, Гар. Спасибо. На этой неделе придешь на собрание?

— Да как же я могу пропустить, Майк, — отвечает Гарри, незаметно показывая пальцем на мистера Мерфи и подмигивая.

— Здорово. Тогда увидимся. Полагаю, мальчики, вы пришли к Марджи. Я позову ее.

— О’кей, мистер Мерфи, — отвечает Бобби.

— Пока, мистер Мерфи, — отвечаю я.

— До скорого, Майк. Сначала грелку, потом сразу лед на спину, — говорит Гарри.

— Ну ты и жопа, Гарри, — говорит ему Бобби Джеймс, как только мистер Мерфи отходит достаточно далеко, чтобы его не слышать.

— Это еще почему? Я что, не могу дать совет по поводу больной спины товарищу по церковной конгрегации?

Дабы выразить свое одобрение, Бобби Джеймс начинает скакать вокруг Гарри, производя звуки сирены и пожарного колокола. Ту-туу, динь-динь-динь, наши выиграли, орет он. Ровно в этот момент дверь открывается и выходит Марджи Мерфи, владелица маленького черного сердечка Бобби Джеймса, который ведет себя как долбаная пожарная машина. Не слишком хорошее начало. Почувствовав это, Джеймси густо краснеет и умолкает.

— Йоу, ребята, — приветствует нас Марджи — эдакий сорванец с сиськами размером в кулачок, — нервно покусывая губу. Стоя в дверном проеме, она очень быстро оглядывает нас бездонными голубыми глазами. Марджи понимает, что мы по амурному вопросу, но не знает, кто из нас Ромео. В ее голове начинают вариться хитрые расчеты.

— Йоу, — приветствует ее Гарри, застывая в глубоком, до земли поклоне, — скажи отцу, что я подстригаю газоны за разумную плату.

— Привет, аллилуйя, — говорю я (или какую-то другую хрень в этом роде) с улыбкой завравшегося сенатора на лице.

— Йоу, Марджи, — говорит Бобби Джеймс, приподнимая кепку, дабы сгладить неловкую ситуацию. Но

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату