Однажды лисе удалось поймать гуся, который мирно спал в тени на берегу озера. Она схватила его за крыло и, вдоволь наглядевшись на попытки испуганного гуся вырваться и наслушавшись его шипения, спросила:

– А если бы ты держал меня в зубах, как я тебя, что бы ты делал?

– Это очень просто, – ответствовал гусь. – Я бы сложил руки на груди, закрыл глаза, вознес благодарственную молитву, а потом съел бы тебя.

– Именно это я и собираюсь сделать, – сказала рыжая хищница. Она сложила перед собой передние лапы, приняла чрезвычайно благочестивый вид, прикрыла глаза и набожно забормотала молитву.

Но пока лиса была занята, гусь расправил крылья и взлетел над озером. Лисе осталось только облизываться, глядя на свой быстро удаляющийся ужин.

«Отныне я установлю для себя новое правило, – разозлившись, сказала сама себе лиса. – Никогда я не буду возносить благодарственную молитву, пока не почувствую, что мой живот полон мясом».

Лиса, которую беспокоили блохи

Лису сильно беспокоили блохи. Вот как она от них избавилась. Она бегала по округе, пока не нашла моток шерсти. Потом она отнесла его к реке, взяла в зубы и стала медленно входить в воду, опустив хвост. Блохи побежали от воды и в конце концов все перешли по голове и носу лисы в моток шерсти, который лиса, окунув нос в воду, выпустила из зубов.

Лиса и волынка

Как-то раз очень голодная лиса нашла волынку и начала ее жевать – все-таки она обычно делается, по крайней мере, так было до последнего времени, из кожи. В мешке еще был воздух, и, когда лиса его прокусила, он издал стон. Лиса, удивленная, но не испуганная, сказала:

– Здесь и мясо, и музыка[8].

Лисья хитрость

Лисы очень умны. Не знаю, правда это или нет, но мой старый приятель рассказывал, что видел одну из них, пришедшую на берег озера, в котором было полно диких уток, с кустом вереска в зубах. Замаскировавшись таким образом, она поплыла туда, где уток было больше всего, потом выпустила куст из зубов и убила двух уток.

Лиса и крапивники

Лиса несколько дней наблюдала за семейством крапивников, которыми она желала пообедать. Ей бы хватило и одной птицы, но она была настроена получить всю семью – отца и восемнадцать сыновей. Все они были так похожи друг на друга, что невозможно было отличить сыновей друг от друга, а отца от сыновей.

«Нет никакого смысла убивать только одного сына, – подумала лиса, – потому что старый петух всполошится, улетит и уведет за собой оставшихся семнадцать сыновей. Жаль, что я не знаю, кто из них крапивник-отец».

И стала лиса думать, как ей узнать, которая из птиц является родителем. И однажды, увидев, как все они молотят колосья в амбаре, она поняла, что надо делать.

– Здорово! – крикнула она. – У старого петуха получается лучше всех.

– Ну что ты, – ответил крапивник, как и предполагала лиса, являвшийся главой семьи, – вот если бы ты видела моего дедушку!

Хитрая лиса поймала птицу, съела ее, а потом расправилась и с остальными восемнадцатью птенцами, бестолково метавшимися по амбару.

Лиса и петух

Однажды лиса встретила петуха, и они завели беседу. Лиса спросила:

– Сколько хитростей есть у тебя в запасе?

– Три, – ответил петух, – ровно три, а у тебя?

– Трижды три и еще тринадцать, – ответила лиса.

– А какие именно? – заинтересовался петух.

– Ну, например, мой дедушка имел обыкновение закрывать один глаз и громко кричать.

– Это и я могу, – заявил петух.

– Попробуй! – предложила лиса.

Петух закрыл один глаз и громко завопил. Но он закрыл тот глаз, который был обращен к лисе, и на несколько секунд перестал ее видеть. Она схватила птицу за шею и припустилась бежать. Но женщина, которой принадлежал петух, заметила это и закричала:

– Отпусти петуха! Он мой!

– Скажи ей, что теперь я твой петух, – предложил петух лисе.

Рыжая воровка открыла рот, чтобы так и сделать, но при этом выронила петуха, которого держала в зубах. Тот сразу взлетел на конек крыши, закрыл один глаз и издал громкий крик. Вот и сказке конец.

Как волк лишился своего хвоста

Однажды волк и лиса отправились на промысел вместе. Им удалось украсть большой котел каши. Волк был намного крупнее лисы, имел длинный хвост и очень большие зубы.

Лиса его очень боялась и не осмелилась возразить, когда он съел большую часть каши, оставив ей лишь немножко на самом донышке. Но она затаила обиду и решила его наказать. На следующий вечер, когда они снова вышли на охоту, лиса сказала:

– Я чувствую запах свежего сыра, – после чего, показав на круглую луну, отразившуюся на льду, покрывшем озеро, добавила: – А вот и он.

– А как мы его возьмем? – спросил волк.

– Останься здесь, а я посмотрю, уснул ли фермер, а если ты прикроешь его своим хвостом, никто и не узнает, что он здесь лежит. Только не убирай хвост, а то кто-нибудь заметит. Я скоро вернусь.

Волк лег и накрыл хвостом лунное отражение на льду. Он не шевелился целый час, и хвост прочно примерз. После этого лиса, которая все это время издалека наблюдала за волком, подбежала к дому фермера и прокричала:

– Скорее, скорее! Там волк! Он съест ваших детей! Фермер и его жена выскочили на улицу, чтобы убить серого хищника, но волк успел убежать, оставив значительную часть своего хвоста на льду. Вот почему у волка по сей день короткий хвост, а у лисы – длинный и пушистый.

Лягушка и ворон

Далее приведены фразы из вороньего языка – беседа с лягушкой. При повторении на гэльском языке они очень похожи на звуки, издаваемые животными.

– Слуга Христа, сын Дугалда, подними лапу. (Ghille Criosda mhic Dhughail cuir a nois do mhag.)

– Я боюсь. (Tha eagal orm, tha eagal orm, tha eagal orm.)

– Ты получишь синюю куртку и рубашку. (Gheibh thu cota gorm a's leine. Gheibh thu cota gorm a's leine.)

Лягушка подняла лапу, хищная птица схватила ее, отнесла на вершину холма и стала есть, приговаривая:

– Плохое мясо, и ты плохая. (Biadh dona lom! 's bu dona riabh thu.)

– А как же твое обещание? – спросила лягушка. (Caite bheil do gheallah math a nis?)

– В тот день мы пили. (San nag ol a bha sinn an latha sin. San nag ol a bha sinn an latha sin.)

– Проклятье! Странное ты существо! На костях совсем нет мяса! – сказал ворон. (Toll ort a ruid ghrannda gur beag feola tha air do chramhan.)

Шотландская куропатка и его жена

Муж и жена – шотландские куропатки – всегда ссорятся. Ясным вечером или рано утром можно слышать, как они ругаются относительно запасов еды.

Вот что говорит курица:

– Faic thusa'n la ud's an la ud eile. (Увижу тебя в другой день.)

А вот что более глубоким голосом отвечает петух:

– Faic thusa'n cnoc ud's an la ud eile. (Увижу тебя на другом холме.)

Орел и крапивник

Однажды орел и крапивник решили устроить соревнование: кто сможет взлететь выше? Победитель должен был стать царем птиц. Крапивник полетел прямо вверх, а орел стал подниматься

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату