Ты в заблужденье. Брат в свои затеи Меня не посвящал. Я узнавал О них со слов твоих людей. Напротив, Ты мой союзник. Братнина война Вредила мне не меньше. Это в письмах Я доказал подробно. Если ж нам Перекоряться ради перекоров, Давай, но изберем другой предмет, А это на живую нитку шито. Цезарь
В защиту сам не знает, что сказать, А говорит — я придираюсь. Антоний
Полно! Не верю я, чтоб ты не понимал Простых вещей. Как твой прямой товарищ, Едва ли мог я одобрять раздор, Грозивший мне и нашему порядку. Что Фульвии касается, тебе Желал бы я такой жены. Ты держишь В узде треть мира. Попытался б ты Смирить мою покойную супругу! Энобарб. Всем бы по такой! На войну можно было бы ходить с бабами!
Антоний
Воображаю, Цезарь, сколько бед Наделала тебе ее сварливость При неуживчивом ее уме И страсти к козням! Я тебя жалею. Но что же делать? Цезарь
Я тебе писал В разгар твоих пиров в Александрию. Ты письма отложил, не прочитав, А посланного вытолкал с насмешкой. Антоний
Он влез ко мне без спросу. Перед тем Я трем царям давал обед и плохо Соображал. На следующий день Я объяснился с ним, что равносильно Прямому извиненью. Рвать так рвать, Но твой посыльный не предлог к разрыву. Цезарь
Ты также обещанья не сдержал, В чем обвинить меня не можешь. Лепид
Цезарь! Антоний
Оставь его, пусть говорит, Лепид. Священны для меня уроки чести, Которые он мне дает. Итак, Что обещал я? Цезарь
По ближайшей просьбе Поддерживать оружьем и людьми, И не дал их. Антоний
Неправда, дал, но поздно.