голод. Когда Брэд предложил вначале выпить, Джереми поддержал его, а тихая и задумчивая Ровенна ничего не сказала, а молча поехала, согласившись с их решением. Они приехали в ресторан на набережной, где могли обозревать прогулочные лодки, тихо покачивавшиеся у причала, и крышу знаменитого Дома о семи фронтонах, что виднелся из-за деревьев. Теперь, по прошествии нескольких часов, жизнь, казалось, имеет шанс вернуться в прежнее русло.

Джереми думал о том, что из всех виденных им ужасов зрелище в поле было, пожалуй, самым ужасным. Во всяком случае, наравне с утонувшими детьми.

Брэд не останавливаясь пил. Ровенна нежно тронула его за руку, когда официантка принесла уже третью порцию виски.

— Нужно благодарить Бога, что это не Мэри, — сказала она.

Брэд выпил виски и дрожащей рукой поставил бокал на стол.

— Но… но этот маньяк-убийца… пока он на свободе… — забормотал он плачущим голосом. — А ведь Мэри, возможно, у него…

— Не надо думать об этом, Брэд, — вздохнула Ровенна и посмотрела на Джереми так, будто хотела что-то добавить, но боялась, что он не одобрит.

Он вопросительно склонил голову набок.

Ровенна снова посмотрела на Брэда и проговорила:

— У меня… у меня такое чувство, что Мэри жива.

— Да? — жалобно улыбнулся Брэд. — Надеюсь… Я раньше тоже так думал, но теперь… — И он покачал головой, показывая, что теперь он совсем в этом не уверен.

По выражению лица Ровенны было видно, что она еще не все сказала, но не знает, стоит ли продолжать.

— Как бы нелепо это ни звучало, — все-таки решилась она, — но мои предчувствия редко меня обманывают. Спросите хоть Джо Брентвуда — он подтвердит. И я чувствую, что Мэри жива.

Джереми опешил — так, значит, она действительно верит в эту сверхъестественную чушь? Он едва сдержался, чтобы не выразить ей свое возмущение.

Брэд улыбнулся — на этот раз по-настоящему, широко и дружественно, — и поднял бокал за нее.

— Ваши бы слова да Богу в уши, — сказал он и потянулся через стол, чтобы пожать ей руку. — А мы, кстати, так и не представились друг другу. Я — Брэд Джонстон.

— Ровенна Кавано, — ответила она.

— А вы из?..

— Я здесь живу, в Салеме. Я местная.

Брэд довольно искренне рассмеялся и заметил, что она говорит без местного акцента. Она в ответ сказала, что он не похож на южанина. Слушая, как Брэд распространяется о Флориде и его предках, переехавших туда в начале девятнадцатого века, Джереми радовался: Брэд, похоже, все-таки не сошел с ума. В то же время его не покидала неуловимая тревога, как случается в ожидании взрыва бомбы. Но бомба-то уже взорвалась — там, на кукурузном поле.

Джереми откинулся на спинку стула, потягивая второй бокал пива. Подали суп — знаменитый новоанглийский суп из моллюсков, а затем рыбу.

Они все, не сговариваясь, заказали на второе рыбу — белое слоистое мясо, не похожее на мясо млекопитающих. Их обед, в продолжение которого Ровенна и Брэд обсуждали все на свете, помимо Мэри, Хеллоуина и местной истории, подходил к концу, когда в дверях возник Джо. Джереми первым увидел его. Он выглядел совсем старым, будто за день успел постареть на десять лет. Джереми выпрямился, словно не хотел, чтобы он увидел Ровенну и Брэда, а они увидели его.

Но избежать этого было невозможно.

— Не возражаете, если я посижу с вами? — спросил Джо, подходя к их столу.

«Только ужина в компании детектива, расследующего дело Мэри, нам не хватает», — подумал Джереми.

— Спрашиваешь! — приветливо улыбнулась Ровенна.

Джо взял стул и сел.

— Какой долгий день. Долгий и трудный. — Он провел рукой по своим седым волосам.

— Вы что-нибудь нашли? Есть новости? — спросил Джереми.

— Никаких. Только журналисты одолевают, а начальство не велит разглашать данные о ходе расследования. — Он бросил взгляд на Ровенну, которая озабоченно изучала его лицо. — Ро? Как ты?

Она пожала плечами.

«Какого черта ему от нее надо?» — мысленно недоумевал Джереми.

— А у вас есть какие-нибудь соображения? — спросил Джо, глядя на Джереми. — Вот она, — он кивком указал на Ровенну, — нам не один раз серьезно помогала.

Джереми едва не поперхнулся. Джо считает ее ясновидящей. Ясновидящей! — хотелось закричать ему. Сам он верил в старые проверенные методы следствия, которые требуют времени, но приносят плоды. Впрочем, он скоро заставил себя отбросить эти мысли, смущенный собственной реакцией. И в самом деле — если интуиция могла бы раскрывать преступления и спасать жизни, это было бы замечательно.

Он задумался о собственных чувствах. Отчего его задевала легкость в их отношениях и отчего он ощетинился при появлении Джо? Обидно было бы сознавать, что это вызвано столь мелочной причиной, как профессиональная ревность. Нет, истинная причина крылась в другом. Он вспомнил, какую тревогу ощутил, узнав утром от Джо, что Ровенна застряла где-то на полпути к городу, потому что у нее кончился бензин. Не та ли это интуиция, о которой она говорила? А может, простая логика. Пусть тогда еще не было известно, что в округе орудует маньяк, зато он знал об исчезновении Мэри. Логика подсказывала, что другая привлекательная молодая женщина, очутившаяся одна в безлюдном месте, тоже подвергается опасности. С другой стороны, он и ухом не повел, когда Брэд уверял его, что Мэри жива и он это чувствует. Но Мэри его жена. Может быть, между ними существует глубокая необъяснимая связь. Напротив, Ровенна в глаза не видела Мэри, но тоже уверяет в силе своей интуиции. Он посмотрел на Брэда. Джо Брентвуд приказал своим подчиненным навестить каждого фермера в округе и убедиться, что они проверили свои пугала. Потому что могут быть и другие женские трупы. Одна женщина, по крайней мере, числилась в пропавших. Мэри. Он надеялся, что такая мысль не приходила в голову Брэду.

Но Ровенне определенно приходила, поскольку она взглянула на него так, будто прочитала его мысли.

— Я верю, что Мэри жива, — тихо и настойчиво повторила она.

— Конечно! — горячо поддержал ее Брэд. — Нужно что-то делать! Прочесывать поля, искать этого маньяка Дэмиена.

— Сынок, у нас вся полиция на ушах стоит, разыскивая его. Ничего другого пока нельзя сделать.

— Нет, можно, — возразил Брэд, вскакивая. — Я иду его искать. Я буду ходить по городу, пока не увижу его. Он должен появиться, он где-то здесь.

— Мы идем с вами. — Ровенна поднялась.

— Подождите, я только расплачусь, — сказал Джереми.

— Вы осторожно там, — предупредил Джо и взглянул на Ровенну.

Заметив, что она слегка кивнула, Джереми снова почувствовал раздражение. Эти двое понимали друг друга без слов, а он их не понимал! Однако глупым было бы показывать свое неудовольствие — хотя бы потому, что он нуждался в хороших отношениях с Джо.

Расплатившись, он вышел на улицу и застал мирную картину: Ровенна и Брэд стояли у причала и смотрели на ночное море и на лодки, что тихонько покачивались на черной воде.

Они двинулись по ночным улицам, мимо Дома о семи фронтонах, тихого и безлюдного в это время, мимо его редких огней. Дойдя до мола, они свернули в сторону закрытого на ночь кладбища. Стена, окружавшая кладбище, была совсем невысока — ее преодолел бы и ребенок. Они заглянули внутрь: молчаливые могилы жутко серебрились под луной; летучие тени, точно живые существа, маячили меж старых камней.

Джереми все не мог взять в толк, как такое могло произойти в центре города, среди сотен, если не

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату