совершали богам возлияния (жертва вином: немного вина проливали на землю) и соединяли руки.
Стих 363. Пусть помогает колено колену и племени племя. – Совет Нестора отражает существовавшую в эпоху родового строя, еще до Гомера, организацию войска по фратриям (объединениям родов, у Гнедича – «колена») и по родам.
Стих 383. …коней напитай подъяремных… – В гомеровскую эпоху греки не знали кавалерии: вожди сражались в колесницах, запряженных парой коней (поэтому кони «подъяремные»), рядовые воины – в пешем строю.
Стих 400. …своему от богов вечносущих… – У каждого племени был свой бог- покровитель.
Стих 416. Прежде, чем Гектора лат на груди у него не расторгну – то есть пока не убью Гектора и не сниму с него доспехи.
Стих 614. …они небрегли о делах мореходных. – Аркадия находится внутри Пелопоннеса и не имеет выходов к морю.
Стих 653. Тлиполем Гераклид – то есть Тлиполем, сын Геракла, величайшего героя греческой мифологии, отличавшегося огромным ростом и силой. В этом отношении и сравнивается с ним Тлиполем.
Стих 755. Стикс – река подземного царства; ее водой клянутся боги, поэтому у Гомера и говорится: «воды заклинаний».
Стих 782. Тифей, или Тифон – мифическое чудовище, порожденное Землей против Зевса, олицетворение подземного огня. Зевс победил его своими молниями, низверг в глубины земли и сверху навалил горы. Когда Тифей хочет подняться из-под земли, содрогающейся от его страшных усилий, бьет пламя. Тогда Зевс снова мечет в Тифея молнии.
Стих 867. Наречие варварское – негреческий язык. Варварами греки называли всех негреков.
Песнь третья Стих 6. Пигмеи – мифическое племя карликов, жившее на крайнем юге у Океана. С ними ежегодно ведут войну журавли, улетающие на юг.
Стихи 10—11. …туман… вору способнейший ночи – туман, более помогающий вору, чем ночь.
Стихи 16—18. Александр – «поражающий мужей», прозвище Париса. С кожею парда на раме – со шкурой барса на плече. Медножалое копье – копье с медным наконечником («жалом»).
Стих 57. Каменной ризой одет – побит камнями.
Стих 78. Спнул фаланги – задержал колонны троянцев.
Стих 104. Пожрем – принесем в жертву (от глагола «пожрети» – того же корня, что и слово «жрец»).
Стих 109. Присущий – присутствующий.
Стих 130. Нимфа – здесь: «молодая женщина».
Стих 180. …если б он был им – если бы он оставался им и теперь.
Стих 333. Брата Ликаона славный доспех, и ему соразмерный. – Лучник Парис выходит в бой без тяжелого вооружения, одетый лишь барсовой шкурой; поэтому он берет панцирь у брата, и этот панцирь приходится ему впору («ему соразмерный»).
Песнь четвертая Стих 8. Тритогения Алалкомена – Афина; смысл ее культового имени Трптогения неясен; Алалкомена значит «отражающая врагов, защитница».
Стих 67. …разрушивши клятву. – Нарушив клятву, троянцы тем самым обрекают свой город на гибель в наказание за вероломство.
Стих 133. Запон – военный пояс с обшитым медными пластинками передником; этот передник вместе с панцирем образует двойной слой брони.
Стих 137. Навязь – матерчатый широкий пояс, обшитый медными пластинками.
Стих 171. Многожаждущий Аргос – область в Пелопоннесе, бедная водой.
Стих 240. …на печальную битву коснящих – медлящих идти в битву.
Стих 260. …чашу вина растворяют. – Греки всегда пили вино, разбавленное водой.
Стих 334. Башня – «род построения войск». (Прим. Гнедича.)
Стих 391. Кадмейцы – фиванцы (Кадмеей назывался акрополь Фив).
Стих 447. Сразилися кожи – столкнулись кожаные щиты.
Песнь пятая Стих 48. Обнажили – сняли доспехи, почетнейшую часть добычи победителя.
Стихи 62—63. …суда… бедствий начало – суда, на которых Парис плыл в Спарту, чтобы похитить Елену.
Стих 102. Бодатели коней. – Погоняя лошадей, греки не стегали их кнутом, а кололи заостренной палкой («бодали»).
Стих 151. Сорвал корысти – снял доспехи с убитых.
Стих 392. Сын Амфитриона – Геракл.