46

Пожалуйста (англ.).

47

Прозрачная, похожая на кисею ткань (устар.).

48

Способ печатания, при котором прямое изображение с цинкового листа передается на резиновое полотнище, а с него на бумагу (англ.).

49

Один из видов гравюры.

50

Рогожный шалаш на лодке.

51

Виктор Бернард Янссон (1886–1958) — известный скульптор, отец Туве Янссон; Виктор Пиэтилэ — отец Туулике Пиэтилэ и известного художника и архитектора Рейми Франса Ильмари (р. 1923).

52

Устройство на судне в виде изогнутых брусьев с блоками для подъема шлюпок на борт (голл., мор.).

53

Шест, упирающийся одним концом в низ мачты, а другим концом прикрепленный к внешнему верхнему углу паруса для растягивания его (голл., мор.).

54

Длинный шест, рычаг для поднятия тяжестей (нем., спец.).

55

Один из таких эпизодов описан Янссон в повести «Дочь скульптора» (см.: Янссон Т. Дочь скульптора. СПб.: Амфора, 2007).

56

Наиболее крупный заповедник секвойи на северо-западе штата Калифорния.

57

Струя позади идущего судна по линии киля (голл., мор.).

58

Служба Ее Королевского Величества (англ.).

59

Цвет сомон (семги, франц.).

60

Западная Низкая шхера (швед.).

61

Вы читаете Честная игра
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату