Костер ярко пылал в ночи. По приказу Мерри устанавливались баррикады с обоих концов поселка. Когда шерифы подошли к поселку, они были ошарашены; но увидев, что происходит, большинство из них сорвали свои перья и присоединились к восставшим. Остальные убежали.

Фродо и его друзья разговаривали у костра со старым Томом Коттоном, а восхищенная толпа байуотерцев стояла вокруг и смотрела на них.

– Что же дальше? – спросил фермер Коттон.

– Не могу сказать, – ответил Фродо, – пока не узнаю больше. Сколько здесь этих разбойников?

– Трудно сказать. Они все время передвигаются, приходят и уходят. Около пятидесяти в бараках в Хоббитоне; но оттуда они все время разбредаются воровать и грабить, или «собирать», как они говорят. Но вокруг босса, как они называют его, всегда не менее двух десятков. Вообще-то шефа уже около двух недель никто не видел, но люди никого к нему не пускают.

– Хоббитон – единственное место, где они живут? – Спросил Пиппин.

– Нет, к сожалению, – ответил Коттон. – Я слышал, у них лагеря на юге в Лонгботтоме и у брода Сарн; еще они бродят у Вуди-Энда и у перекрестка дорог есть их бараки. И есть еще тюремные норы, как они их называют – старые запасные туннели в Микел Дельвинге, которые они превратили в тюрьму для непокорных. Я считаю, что их в Уделе около трехсот или чуть меньше. Мы можем справиться с ними, если будем действовать вместе.

– Какое у них оружие? – спросил Мерри.

– Кнуты, ножи, дубины – все, что нужно для их грязной работы, – сказал Коттон. – Но, думаю, если дело дойдет до схватки, у них найдется и другое оружие. У некоторых из них есть луки. Одного-двух наших они подстрелили.

– Вот, Фродо! – сказал Мерри. – Я знал, что дело дойдет до схватки. Они сами начали убивать.

– Не совсем так, – заметил Коттон. – Первыми стреляли не они. Начали Туки. Видите ли, мастер Перегрин, ваш папаша никогда не желал иметь ничего общего с Лото, с самого начала. Говорил, что если кто и будет шефом Удела, то не этот выскочка. И когда Лото послал своих людей, они не смогли добраться до Туков. У Туков глубокие норы в зеленых холмах, больших Смайлсах и все остальное. И они не пустили разбойников в свои земли. Когда они попытались туда войти, Туки стреляли в них и застрелили троих. С тех пор разбойники внимательно следят за Туками и за Туклендом. Никого не впускают туда и не выпускают.

– Молодцы Туки! – воскликнул Пиппин. – Но кому-то нужно идти туда. Я отправляюсь в Смайлсы. Кто со мной в Такборо?

Пиппин уехал с полудюжиной парней на пони.

– Скоро увидимся! – крикнул он. – Туда всего четырнадцать миль полями. И утром приведу сюда армию Туков.

Мерри задул в рог, а хоббиты разразились приветственными криками.

– Все равно я не хочу убийств, – сказал Фродо, – даже разбойников.

– Хорошо! – сказал Мерри. – Но мы можем в любой момент ждать нападения из Хоббитона. Теперь они придут не для разговоров. Попытаемся кончить по-хорошему, но готовиться нужно к худшему. У меня есть план.

– Очень хорошо, – сказал Фродо. – Займись подготовкой.

Прибежали несколько хоббитов, посланных к Хоббитону.

– Идут! – кричали они. – Больше двух десятков. А двое отправились на запад.

– К перекрестку дорог, должна быть, – сказал Коттон, – собирать всю банду. Ну, туда пятнадцать миль. О них пока можно не беспокоиться.

Мерри торопливо отдавал приказы. Фермер Коттон расчистил улицу, посылая всех домой, за исключением старших хоббитов. Ждать пришлось недолго. Вскоре послышались громкие голоса и тяжелый топот. На дороге появился отряд разбойников. Они увидели барьеры и засмеялись. Они и представить себе не могли, что в этой маленькой стране кто-то сможет противостоять двадцати разбойникам.

Хоббиты отодвинули барьер и встали в сторону.

– Спасибо! – издевались люди. – Теперь бегите домой и в постель, пока вас не угостили кнутом. – И они двинулись по улице, крича. – Погасить огни! Всем в дома и оставаться там! Или мы пятьдесят из ваших на год отправим в тюремные норы. Босс начинает сердиться!

Никто не слушал их приказов. Когда они прошли, хоббиты задвинули барьер и пошли за ними. Когда люди подошли к костру, около него в одиночестве стоял фермер Коттон и грел руки.

– Кто ты и что делаешь? – спросил предводитель разбойников.

Фермер Коттон медленно повернулся к нему.

– Я как раз собирался спросить вас об этом, – сказал он. – Это наша страна, и вас сюда не звали.

– Ну, так позовете! – сказал предводитель. – Возьмите, парни, его! В тюрьму, и дайте ему кое-что, чтобы был поспокойней.

Люди шагнули вперед и остановились. Вокруг них послышался гул голосов, и они неожиданно поняли, что фермер Коттон совсем не один. Они были окружены. В темноте на краю кольца света от костра стояло множество хоббитов, подкравшихся в тени. Их было не менее двухсот, и все вооруженные.

Вперед вышел Мерри.

– Мы уже встречались, – сказал он предводителю, – и я предупредил, чтобы вы не возвращались. Вторично предупреждаю: вы стоите на свету и окружены лучниками. Если дотронетесь хоть пальцем до этого фермера или еще кого-нибудь, будете немедленно застрелены. Положите оружие!

Предводитель огляделся. Он был в ловушке. Но, чувствуя за собой поддержку двадцати товарищей, не испугался. Он слишком плохо знал хоббитов и не понимал всей опасности. Он принял глупое решение сражаться. Ему показалось, что они легко прорвутся.

– На них, парни! – закричал он. – Бей их!

С длинным ножом в одной руке, с дубиной – в другой он устремился из светлого круга, стараясь пРобиться к хоббитону. На его пути стоял Мерри. Предводитель занес дубину, собираясь нанести жестокий удар. Но упал мертвый, пронзенный четырьмя стрелами.

Для других этого было достаточно. Они сдались. У них отобрали оружие, связали и загнали в пустой барак и там оставили под охраной. Мертвого предводителя оттащили и закопали.

– Оказывается, это совсем нетрудно, – сказал Коттон. – Я говорил, что мы можем справиться с ними. Нам нужен был лишь сигнал. Вы вовремя появились, мастер Мерри.

– Еще много нужно сделать, – ответил на это Мерри. – Если ваши подсчеты верны, тут их не больше десятой части. Но сейчас темно. Я думаю, следующего удара нужно ждать утром. После этого мы сможем поговорить с шефом.

– А почему не сейчас? – спросил Сэм. – И сейчас не больше шести часов. И я хочу повидаться со своим стариком. Вы не знаете, что с ним, мастер Коттон?

– Не слишком хорошо и не слишком плохо, Сэм, – ответил фермер. – Они перекопали Бэгшот Роу, а для него это был тяжелый удар. Он в одном из новых домов, которые строили люди шефа, когда не занимались грабежом или воровством, – в миле от конца Байуотера. Он часто приходил ко мне, и я проследил, чтобы его накормили получше, не то, что некоторых наших бедняков. Все вопреки правилам, конечно. Я оставил бы его у себя, но это было не позволено.

– Спасибо, мастер Коттон, я никогда не забуду этого, – сказал Сэм. – Но я хочу его видеть. Этот босс и их Шарки ничего не станут делать до утра.

– Ладно, Сэм, – сказал Коттон. – Подбери парочку парней и отведи отца в мой дом. Мой джолли покажет тебе дорогу.

Сэм ушел. Мерри организовывал патрули вокруг поселка и ночную охрану. Потом он и Фродо пошли с фермером Коттоном. Они сидели с его семьей в теплой кухне, и Коттон вежливо расспрашивал их о путешествии, но едва слушал ответы: их гораздо больше интересовали события в Уделе.

– Все началось с прыщавого, как мы его называем, – сказал фермер Коттон, – и началось вскоре после вашего отъезда, мастер Фродо. У него забавные идеи, у этого прыщавого. Похоже, он хочет обладать всем и все привести в порядок по-своему. Вскоре он начал скупать все вокруг, хотя где он брал для этого деньги, так и неизвестно: мельницы, солодовни, гостиницы, фермы и плантации листа. Он и мельницу

Вы читаете Властелин колец
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

14

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату