И вдруг неслышная легла рука Мне на плечо: увидев старика, Я выпрямился. На моих глазах Мой том он в руки взял – невнятный страх Смутил меня! – и перст его прошел По переплету, знаки смыв прилежно. Затем другие знаки, что расчислили Весь ход миров и заново осмыслили, Пером старинным он вписал неспешно. Затем, ни слова не сказав, ушел. СЛУЖЕНИЕ Когда-то, в дни первоначальной веры, Своим владыкам поручал народ Блюсти в кругу пастушеских забот Высокий строй непогрешимой меры В ладу с иною мерой: той, что око Угадывает, вникнув в ход светил, Ведомых в знании числа и срока Разумным равновесьем скрытых сил. Но древнее преемство благостыни Пресеклось, меры позабыт закон, И человек надолго отлучен От мирового лада, от святыни. Но мысль о ней светила и в разлуке, И нам поручено: Завета смысл В игру созвучий и в сцепленья числ Замкнуть и передать в иные руки. Как знать, быть может, свет на нас сойдет, И повернется череда столетий, И солнцу в правоте воздать почет Сумеют примирившиеся дети. МЫЛЬНЫЕ ПУЗЫРИ Как много дум, расчетов и сомнений Понадобится, и года пройдут, Пока старик из зыбких озарений В свой поздний срок соткет свой поздний труд. А юноша торопится меж тем Мир изумить и спину гнет прилежно Над построением философем – Неслыханных и широты безбрежной. Дитя в игру уходит с головой: Притихши, бережно в тростинку дует, И вот пузырь, как бы псалом святой, Играет, славословит и ликует. Итак творятся в смене дней и лет Из той же древней пены на мгновенье Все те же сны, и нет у них значенья: Но в них себя узнает и в ответ Приветнее заблещет вечный свет. ПОСЛЕ ЧТЕНИЯ «SUMMA CONTRA GENTILES»77 Нам кажется: когда-то мирозданье Понятней было, глубже созерцанье, Познанье с тайной в нерушимом мире. Да, прежним мудрецам дышалось шире, Полней жилось, и жизнь была им раем, Как мы у старых авторов читаем. А всякий раз, как мы вступали свято В духовные пространства Аквината, – Припомни, как уму сияли сферы Предельной, зрелой, совершенной меры: Повсюду ясный свет, весь мир осмыслен, Путь человека к божеству расчислен, Сквозной расчет строенья безупречен, В любом звене продуман, верен, вечен. Но в наших поколеньях запоздалых Иссякла сила, и для нас, усталых, Изверившихся, все, что целокупно Должно быть, безнадежно недоступно. Так; но со временем, быть может, внуки Увидят все иначе: эти звуки Недоуменья, ропота и спора Для них сольются в благозвучье хора Многоголосного, и все терзанья Преобразятся в стройные преданья. Быть может, тот, кто меньше всех готов В себя поверить, – он-то под конец Окажется властителем сердец, Вождем, учителем иных веков; Кто горше всех терзается сомненьем, Предстанет, может статься, поколеньям Как мастер, взысканный такой наградой, Что в дни его и жизнь была отрадой; Как тот, кто миру начертал пути. Пойми: и в нас живет извечный свет, Свет, для которого истленья нет: Он должен жить, а мы должны уйти.
Вы читаете Игра в бисер
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату