Клэр не волновали царапины.
— Ну и что? Все равно, почему все думают, что она там?
— Я не знаю, Клэр. Если Морей послал Сибиллу в твой магазин, я полагаю, что страница там или была там когда-то.
Клэр обдумала это.
— Как она проникла в Кэррик? Она прошла сквозь время, не так ли? Чтобы провернуть свое дельце.
— Морей распределяет силу из Дьюайшон очень осторожно. Он сделал ее сильной, чтобы она могла убивать его врагов и перемещаться во времени, чтобы хорошо ему служить. Да, надо полагать, она скрылась в недалеком будущем.
Клэр напряглась. Ей не понравился тот факт, что плохие ребята тоже могут перемещаться во времени. Она стала понимать, что женщину могут никогда не поймать, если она просто может переместиться в другое время. Впрочем, внезапно она поняла, что ее это волнует меньше всего. Она импульсивно коснулась руки Малкольма.
— Он может
— Да. Думаешь, почему его армия такая могучая? Они не простые люди, девушка.
Клэр задышала часто и неглубоко.
— Я знаю, ты веришь в книги, но я нет. В его армиях обычные люди. И армия обычная, даже если ее мощь такая потрясающая.
Она почувствовала, что сейчас заплачет, но это истерика от переутомления и истощения.
Он оставался хмурым.
— Я знаю, ты не хочешь слышать правду, но теперь это очень опасно для тебя, Клэр. Тебе необходимо знать правду о мире.
Клэр поняла, что проиграет, если он скажет еще одно слово.
— Ты не смеешь! — закричала она.
Он испытующе посмотрел на нее, но затем смягчился.
— Девушка, завтра мы отправляемся ко мне домой, и обо всем поговорим. Там ты будешь в безопасности. — Он ободряюще улыбнулся ей. — Стены Данрока толстые и надежные. У меня есть дела, о которых я должен позаботиться, но я не буду отсутствовать долго.
Клэр потребовался всего лишь миг, и она села.
— Ты намерен оставить меня в Данроке? Ни в коем случае! Я поеду с тобой! — закричала она.
И она поняла, что не желает расставаться с Малкольмом. Проблема была в ее безопасности.
— Ты не можешь поехать со мной, девушка. Я не задержусь надолго. Несколько дней, может неделя, не больше.
— Неделя, — выдохнула она в ужасе. — Куда ты едешь? Ты поклялся защищать меня! Сибилла может решить сделать из меня котлету, пока тебя не будет! И что насчет Эйдана и Морея? Морей тоже думает, что страница у меня?
— Я должен поговорить с МакНилом. Я еду на Иону, а затем в Оу.
Ее это не волновало. Она схватила его за обе руки.
— Возьми меня с собой, — выкрикнула она. — Не оставляй меня.
Его взгляд скрестился с ее. Он сжал губы, его глаза были наполнены мукой, которой она не понимала. Вдруг он прикоснулся к ее горлу.
— Я убью ее, — сказал он решительно.
И кончиками пальцев погладил то место, где Сибилла лизала ее. Но плотные, мозолистые подушечки вызывали лишь восхитительный трепет.
Клэр знала, что уронила слезу.
— Она не причинила мне боли. Я трусиха. Я устала. И если соглашусь с этим, я потеряю голову.
— Ты напугана, — ответил он категорично. — Я скорее умру, чем позволю причинить тебе вред, Клэр.
Клэр, замерла, и, черт подери, почувствовала возбуждение.
— Из-за твоих обетов? — чуть слышно прошептала она.
— Нет. Из-за тебя, девушка. Из-за тебя.
Ее сердце сильно забилось в груди.
Не торопясь, он перевел взгляд с ее глаз на губы.
Такое сильное желание заставило почувствовать себя слабой. Клэр чувствовала огромное напряжение, возникшее между ними.
Его взгляд медленно поднялся. И затем он наклонился к ней и поцеловал ее в шею. Клэр задохнулась, когда его рот, словно перышко, прошелся по коже там, где ее осквернили. Желание прорывалось в ней с такой настойчивостью, что она обхватила его крепкую, небритую челюсть. Обещание восхитительного секса заполнило комнату. Имело ли значение, любил ли он ее или любила ли она его? Ничто больше не имело значения.
Он выпрямился и пристально посмотрел на нее.
— Все в порядке, — выдохнула Клэр, желая поощрить его.
Он молчал.
— Мы играем с огнем, девушка, — сказал он тихо.
— Мне все равно!
Его взгляд снова опустился к ее рту, и она знала, что он, наконец-то, собирается поцеловать ее. И она больше не могла думать о единственной причине, почему ему не следует этого делать.
— С огнем, — сказал он резко, — и злом.
Глава 6
Малкольм снова припал к ее губам.
Клэр не двигалась. Она так долго хотела поцеловать этого мужчину. Ласка его губ, легкая как перышко, вызвала в ней волну желания. Никогда ее не целовал такой могучий мужчина, и никогда она не знала такого нежного поцелуя. Клэр тихо застонала, прикоснувшись к его широким плечам. Господи, она так хотела, чтобы он сильнее поцеловал ее.
Он держал ее двумя руками, прижимая к кровати, поигрывая с ее губами, медленно, но настойчиво целуя ее снова и снова. Напор неотрывно возрастал, его язык начал повторять движения любовной игры. Клэр не могла вынести это. Она вскрикнула.
Он оставался спокойным. Клэр было все равно. Она царапала его плечи, бесстыдно стонала, проталкивая свой язык к его губам, требуя все больше и быстро раздвигая бедра. Какое-то время он не шевелился, даже не отвечал на поцелуй, пока она неистово пыталась протолкнуть свой язык в его плотно сжатый рот. Почему он так делает?
А затем он обхватил ее голову своими сильными руками. Клэр продолжала тянуться к нему, и он поцеловал ее настойчиво и жадно, немедленно меняясь ролями. Его поцелуй был таким требовательным, что она почувствовала, как упирается головой в стену, несмотря на подушки.
И Клэр поцеловала его в ответ, пораженная, что от поцелуя можно получить такое наслаждение. И, черт возьми, поцелуя было недостаточно!
В то время как он припал к ее губам, а его язык яростно сплетался с ее языком, Клэр пробежалась руками по его крепкой груди, желая, чтобы чертова туника испарилась. Она хотела почувствовать каждый дюйм его сильного, мощного тела, но только не через грубую льняную ткань. Она хотела прикасаться к его коже, исследовать его мускулы, попробовать на вкус каждый его дюйм. Она нащупала шейный вырез туники и скользнула в него рукой, отпихнув в сторону большой крест, который он носил. Почувствовав его обнаженную, горячую кожу под своей ладонью, она тяжело задышала. Это было так хорошо…