Добрый вечер (исп.)

29

не за что (исп.)

30

Элеонора Гвин – английская актриса XVII века, любовница Карла II

31

музыкант, гипнотизер, персонаж из романа Дж.Дюморье «Трильби»

32

Джеймс Оглторп – английский генерал, филантроп, основатель штата Джорджия; в 1733 году основал г. Саванну

33

стихотворение английского поэта, XIX века Альфреда Теннисона (дается в подстрочном переводе):

Цветок на растрескавшейся стене,

Я срываю тебя из расселины

И держу перед глазами – весь, с корешком,

Маленький цветок – но если бы я мог понять,

Что ты такое – корешок и остальное, целиком.

Я знал бы, что такое Бог и человек.

34

незаконченная поэма английского поэта С.Т.Кольриджа (1772–1834)

35

структурная формула бензола, открыта немецким химиком А.Ф.Кекуле в 1864 году

36

Кэдмон – первый английский христианский поэт (VII век)

37

довод к человеку (лат.), основанный не на объективных данных, а рассчитанный на чувства убеждаемого; например, вместо того чтобы доказать ложность какого-то мнения, подвергают рассмотрению личность того, кто высказал это мнение

38

начало стихотворения из книги «Шропширский парень» английского поэта А.Хаусмена (1859–1936)

39

Максфилд Парриш (1870–1966) – американский художник, иллюстратор и монументалист

40

племя индейцев пуэбло

41

гарпунщик из романа Германа Мелвилла «Моби Дик»

42

искусство длительно (лат.); Ars longa, vita brevis est – жизнь коротка, искусство вечно («Афоризмы» Гиппократа)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату