Добрый вечер (исп.)
29
не за что (исп.)
30
Элеонора Гвин – английская актриса XVII века, любовница Карла II
31
музыкант, гипнотизер, персонаж из романа Дж.Дюморье «Трильби»
32
Джеймс Оглторп – английский генерал, филантроп, основатель штата Джорджия; в 1733 году основал г. Саванну
33
стихотворение английского поэта, XIX века Альфреда Теннисона (дается в подстрочном переводе):
Цветок на растрескавшейся стене,
Я срываю тебя из расселины
И держу перед глазами – весь, с корешком,
Маленький цветок – но если бы я мог понять,
Что ты такое – корешок и остальное, целиком.
Я знал бы, что такое Бог и человек.
34
незаконченная поэма английского поэта С.Т.Кольриджа (1772–1834)
35
структурная формула бензола, открыта немецким химиком А.Ф.Кекуле в 1864 году
36
Кэдмон – первый английский христианский поэт (VII век)
37
довод к человеку (лат.), основанный не на объективных данных, а рассчитанный на чувства убеждаемого; например, вместо того чтобы доказать ложность какого-то мнения, подвергают рассмотрению личность того, кто высказал это мнение
38
начало стихотворения из книги «Шропширский парень» английского поэта А.Хаусмена (1859–1936)
39
Максфилд Парриш (1870–1966) – американский художник, иллюстратор и монументалист
40
племя индейцев пуэбло
41
гарпунщик из романа Германа Мелвилла «Моби Дик»
42
искусство длительно (лат.); Ars longa, vita brevis est – жизнь коротка, искусство вечно («Афоризмы» Гиппократа)