юге, кругом мургу. Мы их можем убивать и есть, их мы можем убить прежде, чем они убьют нас. – Арнхвит не заметил, как Керрик перешел на иилане’. – А еще здесь живут иилане’ вроде Надаске’. Они нам не эфенселе, как он, и убивают любого тану, как только увидят. А потому мы должны знать о них и уметь от них защищаться. Некогда я был среди тану единственным, кто умел разговаривать с ними. Теперь нас двое. Однажды ты станешь саммадаром и будешь делать то же, что и я теперь. Мы должны знать их. И если хотим жить здесь, нам нужны их хесотсаны. Это важная вещь, и тебе когда-нибудь придется добывать их. И только ты сумеешь это сделать.

Арнхвит ежился и водил пальцами ноги по песку. Он слушал отца, но не мог понять, как важно то, что он говорил. Мал еще.

Керрик встал и отряхнулся.

– А теперь мы навестим нашего друга Надаске’, принесем ему мяса. И он споет нам. И пусть сильный охотник не опускает лука, – быть может, нам удастся прихватить и свежатинки.

С восторженным воплем Арнхвит вскочил, схватил лук и наложил на него стрелу. Затем прищурил глаза и, пригнувшись, как охотник на звериной тропе, стал красться по поросшему травой склону, Керрик шел следом, раздумывая, понял ли Арнхвит хоть что-нибудь. Ну, если сейчас не понял – когда-нибудь поймет. Когда Керрик умрет и Арнхвит станет охотником, саммадаром. Когда на его плечи ляжет ответственность…

Сидя на берегу, Надаске’ смотрел на море. Услышав призыв слушать речь, он приветливо зажестикулировал. Он очень обрадовался, увидев принесенное Керриком мясо. Обнюхав сверток, иилане’ сделал благодарный жест.

– Маленький-мокрый уже не маленький и не мокрый, эфенселе Керрик, мясо великого удовольствия. Давно мы не разговаривали.

– И вот мы пришли, – проговорил Керрик, чувствуя себя виноватым за долгое отсутствие.

Обернувшись, он поискал глазами и обнаружил густой куст. Керрик вырыл в его тени ямку и положил хесотсан на влажный песок. Тану до сих пор соблюдали все меры предосторожности, ведь никто не знал, как передается болезнь. И никому не позволяли трогать свой хесотсан и не клали оружие рядом с чужим.

Арнхвит принялся рассказывать Надаске’ об охоте на птиц. Идея силка весьма заинтересовала иилане’. Керрик не вмешивался и не пытался помочь мальчику, когда тот пытался объяснить на иилане’, что такое силок. Надаске’ сам помогал ему правильно ответить на вопросы. Керрик молча и с удовольствием слушал. Надаске’ действительно был заинтересован: ему хотелось выяснить, как это сделать.

– Если я пойму, то сам сумею сделать силок. Все знают, что самки сильны и грубы. И все знают, что мастерство и искусство – удел самцов. Ты же видел блестящего ненитеска.

– А можно еще раз посмотреть?

– Потом. Сейчас я вас кое-чем угощу.

Они отправились с Надаске’ на другой конец острова. Там, у линии прилива, была вырыта яма. Надаске’ отодвинул закрывавший ее плоский камень. Под ним лежали ракушки, покрытые влажными водорослями. Выбрав для гостей угощение покрупнее, Надаске’ сунул в рот ракушку и с хрустом стал жевать.

– Зубы Надаске’ прочны многократно, – сказал Керрик, открывая раковину кремневым ножом. – Зубы устузоу для этого не годятся. Тут нужен каменный зуб.

– Или металлический, – добавил Арнхвит, снимая с шеи нож.

– Нет, – произнес Керрик, – не делай этого.

Арнхвит удивленно поднял глаза. Керрик сам себе удивился. Отдав сыну кремневый нож, он забрал у него металлический и потер его пальцем. Нож был поцарапанный и щербатый, но острый – Арнхвит точил его о камень.

– Это был мой нож, – произнес он, – и всегда висел на шнурке у меня на шее, а потом на металлическом обруче – вот как этот.

– Один большой, другой маленький, очень похожи, – проговорил Надаске’. – Объяснение-существование-сходства.

– Они сделаны из небесного металла, так мне говорил Херилак. Он сам видел, как с неба упал камень, который оказался не камнем. И вместе с другими охотниками Херилак отправился его разыскивать. Нашел камень саммадар по имени Амагаст. Оказалось, что небесный металл тверд, но его можно резать зазубренным тонким камнем. Так сделали эти ножи, и большой, и маленький. Амагаст носил тот, что побольше, а маленький нож отдал сыну. Амагаст был моим отцом. А теперь уже мой сын носит его.

– Что есть отец, что есть сын? – спросил Надаске’, потирая пальцем блестящую металлическую поверхность.

– Мне трудно объяснить тебе это.

– Ты считаешь меня фарги, неразумной, не способной понять и постичь?

Керрик жестами попросил прощения.

– Нет, просто это относится к тому, как рождаются устузоу. У нас нет яиц, нет эфенбуру в море. Дитя выходит из матери, а потому знает и своего отца.

Надаске’ ответил жестами смущения и сомнения.

– Слова Керрика истинны. Многое в устузоу недоступно моему пониманию.

– Скажем так: мы с Арнхвитом – маленькое эфенбуру. Близкое-тесное.

– Понимание частичное, пояснения приняты. Ешь еще.

Вскоре Арнхвиту надоели разговоры, и он стал беспокойно оглядываться. Заметив это, Керрик подумал: нельзя, чтобы встречи с Надаске’ надоедали ему. Пусть они всегда будут интересными и желанными.

– Пора идти, – сказал Керрик. – Птицы садятся на болото, – может быть, и подстрелишь какую-нибудь.

– Краток визит-кратка жизнь, – мрачно проговорил Надаске’, огорчившись, что гости уходят.

– Скоро еще раз приду – со свежим мясом, – пообещал Керрик и отвернулся.

Он взял хесотсан, смахнул с него песок.

И окаменел.

– Что ты увидел? – спросил Надаске’, видя тревогу в его позе.

– Да ничего. Просто песок налип на этот дурацкий хесотсан.

Керрик потер его пальцами, еще раз… Маленькое серое пятнышко не исчезало.

26

Керрик не хотел говорить о том, что обнаружил, словно от этого пятно могло исчезнуть. К молчанию отца Арнхвит, шествовавший впереди, отнесся одобрительно. Он выстрелил в гревшуюся на солнышке ящерицу и промазал. И весь обратный путь сидел на носу, опустив руку в воду. Керрик хотел предостеречь мальчика, припомнив случай, происшедший с ним в детстве, ужас, охвативший его при виде вставшего из воды марага. Но это было так давно; к тому же вряд ли могло случиться что-то подобное.

Они причалили к берегу, вытащили из воды лодку и перевернули ее. Арнхвит понесся к шатру. Керрик снова взглянул на хесотсан. Пятно не исчезало.

Возле костра было тихо. Армун поняла, где они были, и неодобрение сквозило в каждом ее жесте. На этот раз Керрик не пытался заговаривать с нею, заставить ее не думать об этой поездке на остров и тоже молчал. Уставший за день Арнхвит уснул прежде, чем на небо высыпали первые звезды. Забросав песком тлеющие угли, Керрик отправился к ручью. Там он долго и безжалостно тер ладони друг о друга. Впрочем, если он сам заразил свое оружие, уже поздно. Помахав руками в воздухе, чтобы обсохли, Керрик направился к шатру Херилака.

Проходя через поляну, он заметил, что Меррис переставила свой шатер. Теперь он стоял возле шатра саммадара. Под откинутым пологом

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату