- Я знал большую часть того, что говорил мне Ведьмак Джонсон – я заглянул в его библиотеку, – но позволил ему бубнить без перерыва. Ему нравился звук собственного голоса, и это приводило его в хорошее настроение.
- Поскольку эта ведьма - пришелец, - продолжал он, - она приехала из-за пределов графства, у нас нет ни записей, ни истории о том, на что она способна. Она может быть одним из этих трех типов или чем-то совершенно новым. Итак, парень, мы вступаем в неизвестность. Она поселилась в заброшенной деревне и теперь охотится на соседних фермах. Люди пропадают без вести. Ведьма пробыла там всего неделю, но уже успела напугать местных фермеров до полусмерти. Мы должны действовать осторожно, но я все еще надеюсь, что к полуночи она будет надежно заперта. А теперь о твоей роли во всем этом. Ты пойдешь туда один – ты будешь моей засланной лошадью...
Это привлекло мое внимание. Моя кровь застыла в жилах, когда я с изумлением слушал его. Я был его писцом, а не учеником! В мои обязанности не входило идти навстречу опасности в одиночку. Мне было ужасно страшно. Я был монахом-послушником, и ведьма видела во мне угрозу, которую нужно было устранить как можно быстрее. Пока она занималась мной, Джонсон, невидимый, ждал на заднем плане, готовый расправиться с ней. Он использовал меня как приманку, чтобы прикрыть свою собственную атаку. Меня могут убить или, что еще хуже, я могу попасть в лапы практикующего темные искусства. Даже моя душа может оказаться в опасности.
- Это лучший способ справиться с ведьмой неизвестных сил, - объяснил он. - В прошлом я уже делал так и это срабатывало. Обычно я посыл туда своего ученика, но, к сожалению, сейчас у меня его нет. Так что тебе придется сделать это вместо него.
Интересно, выжил ли кто-нибудь из его учеников после такого опасного задания?
- А у вас были ученики, которые становились Ведьмаками? - Спросил я, на самом деле не желая знать ответ.
Джонсон отрицательно покачал головой.
- Мне не повезло с моими учениками – ни один из них не был хорош. Последний из них убежал. Не терплю сопляков. Ты должен быть храбрыми, чтобы делать эту работу. Но не волнуйся – я буду следить за тобой на каждом шагу. Первый же признак опасности - и я буду там!
Это не придало мне уверенности.
Глава 7: Что-то не так
Мы достигли вершины холма, и там, внизу, в сумраке, виднелась заброшенная деревня, с маленькой церковью, построенной из камня, но без шпиля и башни. У нее была большая, внушительная дверь из цельного дуба, в которую была вставлена еще одна, поменьше. Кроме этого, в деревне был магазин и единственная мощеная улица с парой десятков домов, большинство из которых были с разбитыми окнами и дверями, свисающими с петель. Совсем рядом стоял фермерский дом с сараем. Там тоже была огороженная земля, но никаких животных видно не было.
Все выглядело достаточно мирно, но ведьма наверняка жила где-то на этой улице.
- Не надо так нервничать, мальчик - уговаривал меня Джонсон. - Просто спустись в деревню и постучи в дверь той лавки. Притворись, что ты заблудился и тебе нужны указания. Там есть церковь. Это должно заставить тебя чувствовать себя лучше. Когда ты узнаешь, где живет ведьма, возвращайся прямо на холм, и мы постараемся застать ее врасплох.
Это был безумный план. Конечно же, она заметит мое приближение! Судя по книгам в библиотеке Джонсона, некоторые ведьмы чуют опасность задолго до ее появления. Возможно, она уже знала, что поблизости находится Ведьмак. Я был похож на муху, попавшую в паутину.
Но Джонсон только похлопал меня по плечу и сел, положив посох на колени.
- Оставь сумку здесь и топай!
Я положил его тяжелую сумку рядом с ним и пошел вниз по склону холма.
Я смотрел на юг, и деревенская улица тянулась подо мной с востока на Запад. Прежде чем выйти на дорогу, я свернул в небольшой лесок, который почти достигал задних садов ближайшего ряда домов. Этот лиственный полог скроет меня от пристального взгляда любого, кто наблюдает за мной. Я шел медленно, стараясь идти как можно тише, стараясь не наступать на какие-нибудь сучья. Среди деревьев было неестественно тихо. Не было слышно ни птичьего пения – ни даже жужжания насекомых.
Мое сердце бешено колотилось, когда я вышел из-под прикрытия деревьев и пересек травянистый участок между двумя коттеджами, чтобы выйти на мощеную булыжником улицу.
Я направился прямо к магазину и увидел вывеску над витриной, на которой было написано имя владельца:
« УНИВЕРСАЛЬНЫЙ МАГАЗИН БАТЛИ »
Я попробовал открыть дверь, и ручка легко повернулась. Я осторожно приоткрыл ее и вошел внутрь. Я закрыл ее за собой и стоял, прислонившись к ней спиной, ожидая, когда мое сердцебиение замедлится, и глаза привыкнут к темноте.
- Здесь что-то не так, - подумал я. Деревня была явно заброшенной, но этот магазин был полон до самых стропил товарами. На полу громоздились мешки с овощами - картофелем, морковью, брюквой, репой и луком – а полки были заставлены пакетами с самыми разными вещами, от чая и сахара до трав и лекарств. Кроме кастрюль и сковородок на крюках висели куски соленого мяса, а в углу стояли ящики с элем и вином.
Но какой в этом был смысл, когда не было клиентов? - Удивился я. Может быть, владелец магазина все еще живет здесь?
Дрожь пробежала по моей спине, и внезапно я понял, что я не один в комнате. Яркая красная вспышка привлекла мой взгляд. У прилавка стоял ребенок и смотрел на меня снизу вверх-маленькая девочка с ярко-рыжими волосами; ее сияние рассеивало мрак внутри магазина. Она была очень молода, не старше трех-четырех лет, но во взгляде ее больших зеленых глаз было что-то напряженное, что говорило о зрелости далеко за пределами ее лет.
- А мама или папа где-нибудь поблизости? - Сказал я, одарив ее своей самой дружелюбной улыбкой.
- У мистера Батли был хегет! - заявила она.
- Что это хегет? - Спросил я.
Она выглядела раздраженной, затем указала на свою собственную голову и нахмурилась. – Хегет причинял боль Мистеру Батли, но боль скоро прошла. Теперь он чувствует себя гораздо счастливее - сказала она.
Я вдруг понял, что она имела в виду.
- Ты хочешь сказать, что у него болела голова?
- Да, у него был плохой хегет, но он этого не хотел. Чего