— Ты, — перевела на меня взгляд Натсэ. — Не поворачивайся к Гетаиниру спиной, не отходи от него ни на шаг, что бы он тебе ни говорил.
— Слушай, это просто ночная охота на лягушек-людоедов. Что такого страшного может случиться?
— Морт! Прекрати. Пока я тебе не всыпала по первое число.
Я послушно замолчал. Занял рот едой.
— Авелла, — сказала Натсэ, — как домой вернёмся — сделай нашему дорогому супругу Хранилище, и пусть себе валяется до вечера, силы восстанавливает. Глядишь, никуда не вляпается, а мы тем временем что-нибудь приготовим. Ещё ведь этот зайдёт... — Она поморщилась, вспомнив Гетаинира. — А в Хранилище мы каких-нибудь полезных штук напихаем. Меч, например.
Тут я заметил, как мрачный старик из дальнего угла выполз из-за столика и, пошатываясь, двинулся в нашу сторону.
— Приготовьтесь, — тихо сказал я.
Натсэ и Авелла, сидевшие к старику спиной, напряглись.
— Сколько? — спросила Натсэ.
Я показал один палец.
— Простолюдин. Пьяный.
Натсэ чуть-чуть расслабилась, но всё равно осталась в боевой готовности. Авелла вытерла рот и руки салфеткой и, призвав воздушную печать, повернула руку тыльной стороной вниз.
Старик подошёл к нашему столику и оказался не таким уж стариком. Меня ввели в заблуждение седые нечесанные космы. Судя по лицу, однако, ему было не больше сорока-сорока пяти.
— М... М-маги, да? — прохрипел он и закашлялся.
Авелла и Натсэ повернулись к нему, будто только что заметили. Авелла заулыбалась, кивнула, Натсэ мотнула головой. Я пожал плечами. И, поскольку блуждающий взгляд мужика остановился в конце концов на мне, то я и спросил:
— А что?
— Ты — м-м-маг? — Меня обдало волной перегара.
— Ну.
— *** гну! — заорал вдруг, брызгая слюной, мужик. — За каким Огнём ты здесь нужен, а? На кой ляд вы вообще существуете? Для чего я ваши поборы всю жизнь терплю, суки такие?!
Яростно рыча, мужик схватил скатерть и одним рывком сдёрнул на пол всё, что стояло на столе. Разлетелись вдребезги чашки, чайник. Авелла, вскрикнув, подскочила, следом поднялась Натсэ, сверкая злыми фиолетовыми глазами. Что-то в испуге крикнула официантка. А мужик продолжал вглядываться в меня.
— Сейчас, — сказала Натсэ, — я сделаю так, что ты упадёшь и больше никогда не встанешь. Будешь ползать, волоча за собой ноги, пока не...
— Натсэ, подожди, — прервала её Авелла, положив ладонь ей на плечо. — Уважаемый господин, вы, наверное, понесли утрату?..
— Господин?! — Мужик перевёл на неё взгляд. — Утрату? Понёс?! Сегодня утром лягушки живьём сожрали мою дочь, дура ты такая! Вот какую утрату понёс господин...
Авелла побледнела, но Натсэ такими откровениями было не смутить.
— А моя мать умерла от голода пятнадцать лет назад, — сказала она. — Мой отец погиб на этой неделе. И я, заметь, не кидаюсь на людей, не имеющих к этому никакого отношения. Жизнь — дерьмо. Не можешь этого принять — иди в лес и сражайся за то, во что веришь.
— А я пойду, — повернулся к ней мужик. — Пойду! Нынче же ночью. Мне терять больше нечего. На рассвете лягушки сожрали мою дочку, а не успел я опомниться, с меня затребовали магический налог вдесятеро больше обычного. «На защиту города от болот и лягушек!» Да только вот вам, тварям, а не налог! — Дрожащий средний палец оказался под носом у Натсэ. — Мне защищать больше нечего! — Палец переместился к Авелле, которая уже не просто побледнела — она посерела. — И пойду! И сдохну! И вам всем — сдохнуть! — показал он средний палец мне.
— Так, дядя, хватит, хорошо посидел. — На плечо мужика легла здоровенная лапа. — Сходи проветрись.
Мужик пытался сопротивляться, но здоровенный детина — видать, местный вышибала, — как кутёнка сгрёб его за шкирку и выволок прочь.
К нам немедленно подбежала официантка, бормоча извинения и убирая осколки.
— Всё за наш счёт, — говорила она. — Сейчас я принесу всё то же самое. Ради всех Стихий, простите, он никогда так себя...
— Идём отсюда, — резко сказала Натсэ и за руку поволокла к выходу Авеллу. В отличие от неё, я мог идти самостоятельно, что и сделал.
На улице Авелла заплакала. Тихо, без надрывных рыданий — просто по щекам побежали ручейки слёз. Натсэ, заметив это, приобняла её за плечи.
— Мортегар, — прошептала Авелла. — Мы не сможем взять эти деньги.
— Знаю, — сказал я.
Авелла вздохнула. Как мне показалось — с облегчением. Но тут же она, отодвинувшись от Натсэ, с вызовом крикнула:
— Ну что?! Тебе всё ещё плевать на Дирн?!
Настал черёд Натсэ побледнеть. Она не находила слов, чтобы ответить. Она не умела отвечать на такие вопросы и сама сейчас не знала, должно быть, что происходило у неё внутри.
— В сторону! — вдруг крикнула она и, схватив нас, утянула под навес над входом в цирюльню, мимо которой мы проходили.
Авеллу всё ещё потряхивало, она почти и внимания не обратила на случившееся, но я почувствовал, что Натсэ имеет в виду нечто действительно страшное.
— Что?..
— Вспышка, — быстро сказала она, выглядывая из-под навеса. — Зелёная вспышка в небе.
Сбилось истерическое дыхание Авеллы — она сообразила, к чему всё идёт. Я осторожно выглянул, проследил за взглядом Натсэ. Небо как небо. Тучи ходят...
Обнаружено заклинание невидимости. Нейтрализовать локально? Да/Нет
Способности мага-всестихийника продолжали радовать. Я выбрал «Да» — и в следующее мгновение увидел повисший над Дирном Летающий Материк.
Глава 26
Путь домой превратился в приключение. Мы изо всех сил старались, во-первых, не привлекать внимания, а во-вторых, не светиться на открытых местах. Хотя Авелла и утверждала, что с такой высоты (я примерно объяснил, как высоко висит Материк) ни один маг ничего не разглядит. Однако рисковать никто не хотел и, когда мы пошли по холму вверх, к Каменному стражу, Авелла накинула на нас Невидимость.
Заклинание, растянутое на троих, основательно её истощило. Мы едва успели добраться до дверей, и Авелла буквально повалилась на руки Натсэ, пока я открывал дверь. Лишь оказавшись внутри, мы почувствовали себя в относительной безопасности. Прошли в кухню, усадили Авеллу.
— Что теперь? — прошептала она. — Надо... Надо бежать?
— Надо, — сказала Натсэ. — Да только мы не побежим.
— Но ведь нас найдут... Уже нашли!
Натсэ покачала головой.
— Нет, белянка. — Она взъерошила ей волосы. — Нас — ищут.