не удастся. Нужно найти кого-то, кто сможет его развязать.
Ну и попал он в переплет!
Глава 44
В Брук-Хаусе время тянулось медленно. Софи помогала Фебе коротать время, продолжая заниматься переводом.
«А потом он наклонился и поцеловал ее. И когда его губы коснулись ее губ, Дикая Роза открыла глаза и посмотрела на него с любовью. После этого они оба, держась за руки, спустились вниз, и король с королевой, а также все придворные проснулись и удивленно взглянули друг на друга».
Дейрдре выслушала сказку до конца. На лице у нее было написано недоверие.
— Вот как? — язвительно сказала она. — Те все бедняги погибли, а с этого все как с гуся вода! И сразу ясно, что он — ее настоящая любовь?
Феба задумчиво смотрела на огонь в камине.
— Мне иногда кажется, что любовь — это то, что случается с тобой тогда, когда для этого наступает самый подходящий момент.
Днем, когда окружающие подвергали сомнению порядочность и благородство помыслов Рейфа, это пробуждало в Фебе желание его защитить, и для нее не составляло большого труда поддерживать в себе твердость духа и не сомневаться в нем.
Однако по ночам, когда Феба оставалась наедине со своими мыслями и ей не нужно было с кем-то спорить, ее начинали одолевать сомнения.
«А если он не вернется?»
Нет, вернется. Феба была в этом уверена. Она верила Рейфу. Всем сердцем.
«А помнишь, как когда-то ты вот так же всем сердцем верила Терренсу?»
И снова сердце Фебы сжималось от знакомой боли. Нет, тогда все было по-другому. Тогда она была слишком юной и доверчивой. И чувствовала себя такой одинокой. Сейчас она другая. Она стала мудрее.
Так почему же тогда у нее такое чувство, что все в ее жизни повторяется?
Последние события не могли не радовать Тесс. Она уже вовсю тешила себя мыслью, что в один прекрасный день ей удастся выжить Фебу из Брук-Хауса. К неудовольствию Тесс, побочным эффектом неприятностей с глупой девчонкой было то, что в лорде Брукхевене пробудился инстинкт защитника. Кажется, этот сухарь наконец заметил существование Фебы! Этого только не хватало!
Если маркиз искренне привяжется к Фебе, это расстроит все планы. Сейчас, когда дела у Дейрдре, кажется, пошли на лад, это особенно некстати. После последней выходки Фебы шансы Дейрдре на руку и сердце лорда Брукхевена существенно выросли.
Тесс, которая размышляла об этом, стоя у зеркала, хитро улыбнулась.
— Ну что вы, ваша светлость… Разумеется, ваша светлость… — репетировала она перед зеркалом. — Я просто в восторге от великолепного дома Дейрдре в Брукхевене… Ах, ваша светлость, это так неожиданно… Это большая честь для нас, ваша светлость…
* * *
Феба сидела в кабинете Колдера и дожидалась прихода бывшего жениха. Брукхевену нельзя было отказать в пунктуальности. Он всегда и везде являлся вовремя.
Когда он вошел в комнату, Феба поднялась с места и, не желая ходить вокруг да около, с ходу изложила суть дела.
— Милорд, я только сегодня поняла, что вы до сих пор официально не отменили свадьбу.
Брукхевен метнул на Фебу холодный взгляд, а затем опустил глаза, делая вид, что перебирает стопки бумаг на письменном столе.
— Я никогда не был сторонником поспешных решений. — Фебе было странно слышать подобное утверждение от мужчины, который сделал ей предложение через семь часов после того, как впервые увидел ее на балу. Впрочем, сейчас было не время об этом вспоминать.
— Но это нужно сделать как можно скорее, милорд. Я не хочу, чтобы люди думали, что я иду под венец с одним мужчиной, когда на самом деле я намерена выйти за другого!
— По-моему, это не касается никого, кроме нас самих, — сказал Колдер, по-прежнему избегая смотреть на Фебу.
Она вздохнула.
— Нуда… — неуверенно согласилась Феба. — Вы правы. Кому какое дело? Тогда и мне безразлично, что обо мне подумают. Однако нельзя же оставить все как есть.
О нет! Только не это! Неужели он…
— Вы же не… Не можете же вы… Вы же не хотите сказать, что по-прежнему хотите на мне жениться? — Сдвинув брови, Феба пристально посмотрела на лорда Брукхевена. — После всего, что я сделала? Нет, это невозможно.
— Сами должны понимать, что нельзя разорвать помолвку, не придав огласке… ваш опрометчивый поступок. В таком случае не удастся избежать скандала. Поверьте мне, светские сплетники только того и дожидаются — им подавай новый скандал, который будет будоражить всеобщее внимание в этом сезоне. Ваше честное имя будет запятнано, и эта история навсегда погубит вашу репутацию.
Феба скрестила руки на груди и гордо вскинула голову.
— На первый взгляд все выглядит так, словно вами движет благородство. Вот только у меня сложилось впечатление, что вы не из тех людей, которые легко прощают. Факт остается фактом: я провела ночь в придорожной гостинице с вашим родным братом…
— Единокровным братом, — нахмурившись, поправил Фебу маркиз.
Не обращая на это внимания, она продолжила:
— С вашим братом, которого я люблю.
— Который вас бросил.
Услышав эти слова, Феба ничуть не смутилась.
— Он меня не бросал. Вы на него наговариваете. Вы всегда были о Рейфе невысокого мнения.
— Если то, что я сказал, наговор, куда же в таком случае пропал ваш суженый? Прошло несколько дней, а он так и не появился!
Феба опустила глаза и вздохнула:
— Не знаю. Я очень волнуюсь за него… О Господи! — Она открыла глаза и продолжила с жаром: — Где бы Рейф сейчас ни был, ему нужна ваша помощь, а не ваши упреки. Сами подумайте: как я могу выйти за вас замуж? Ведь это означает, что мне придется бросить Рейфа — совершить тот же грех, в котором вы стараетесь обвинить его самого.
— Так, значит, вы верная, — сказал Колдер. — Что ж, это похвально. Это заслуживает восхищения. Тем не менее факт остается фактом — того, с кем вы собрались связать судьбу, сейчас нет. Он исчез. Эта история погубила вашу репутацию, а у вас нет никаких гарантий того, что вы выйдете замуж за Рейфа.
Феба отмахнулась:
— Это само собой разумеется.
Брукхевен горько усмехнулся:
— Мисс Милбери! Если я начну сейчас перечислять, сколько женщин, так же как и вы, считали само собой разумеющимся свой брак с моим братом, это займет слишком много времени. Однако — вот незадача — этим надеждам не суждено было сбыться.
— Ну и что? — невозмутимо сказала она с улыбкой, смело глядя в лицо Колдеру.