— Лиззи, что случилось? — всполошился лорд Велбер.
— Мисс Лиам совершила безрассудный поступок.
— Что натворила эта девица и почему я об этом не знаю?
— Она… она… мм… сбежала с любовником, — выдала я. — С двумя любовниками!
Последнее замечание, конечно, было лишним, но я хотела, чтобы мои слова звучали как можно более трагично.
— Я знал! Знал, что за оболочкой синего чулка скрывается та еще чертовка!
— Мне неприятно вспоминать об этой ситуации, — проговорила я. — Я даже графу де Отерону сказала, что мисс Лиам заболела, поэтому не приехала. Ведь ее поступок бросает тень и на мою репутацию, поэтому давай забудем об этой предательнице.
— Да, да, как скажешь, лапушка. Я и не знал, что ты слова-то такие знаешь. Любовник. Да, да, не стоит тебе забивать голову подобными вещами.
Угу. Боюсь огорчить, дорогой папенька, но ваша дочурка не только знает о наличии подобных вещей, но и воплощает их в жизнь, так сказать.
В горле запершило, я закашлялась, пытаясь избавиться от колючего комка, но дискомфорт только нарастал. Времени оставалось совсем мало, пора переходить к делу.
— Отец, вы уже решили с графом свои дела?
— Утром у нас была встреча, — поделился мужчина. — До этого не получалось свидеться. Как ты, наверно, знаешь, я приболел, у меня обнаружилась аллергия на… собственно, я до сих пор не знаю ее причину. Но нет повода для беспокойства, я уже полностью здоров. А почему ты спрашиваешь, лапушка?
— Не хотелось бы тебя задерживать, ты вроде планировал поехать к бабушке.
— Да. Ты же знаешь ее скверный характер. Просит, чтобы я лично привез ее на венчание к внучке. Боится, понимаешь ли, разбойников, которые могут похитить и обесчестить благородную леди.
— Вот и отлично. Значит, завтра ты уезжаешь?
— Почему завтра? Я, признаться, хотел немного задержаться.
Взгляд лорда Велбера скользнул за мою спину, и мужчина заметно воодушевился, будто увидел старого знакомого. Или знакомую. Он поспешно пригладил волосы и поправил шейный платок.
— Ваше сиятельство, вы очаровательны! — в порыве непонятного восторга вдруг вскричал почтенный лорд.
Я обернулась и увидела леди Андервуд, спешившую к нам. Дама жеманно улыбнулась и, кажется, слегка покраснела.
— Лорд Велбер, вы тоже весьма привлекательны. Сегодня. В смысле, такой достойный мужчина… — Она замялась и сконфуженно замолчала.
Эти двое буравили друг друга пристальными взглядами, так что я почувствовала себя третьей лишней.
— Хочу пригласить вас на танец, — наконец выдохнул папенька Лиззи и нервно сглотнул, ожидая ответа.
— Ох, боюсь, что я уже пообещала барону Монтефри, — расстроенно сказала дама и закусила губу, явно сожалея о своем скоропалительном согласии.
— Жаль. — Лорд Велбер моментально сник.
— И мне, — извиняющимся тоном пробормотала леди Анора. — Элизабет, дорогая! — поспешила графиня сменить тему. — Вы выбрали восхитительный наряд. Немного необычный, но, несомненно, впечатляющий.
— Сп… — Я открыла рот, чтобы поблагодарить за комплимент, и закашлялась, поняв, что попала в ловушку.
Если действие заклятия до сих пор не кончилось, я все еще буду говорить чужим голосом, что, несомненно, вызовет недоумение у графини. Но если все будет наоборот, то настанет пора лорда Велбера падать в обморок.
— Лапушка, что с тобой? — Отец Лиззи нахмурился, озабоченно вглядываясь в мое лицо, скрытое маской.
— Кажется, моя невеста подавилась оливкой.
Рядом с ухом раздался до боли знакомый, чуть хриплый голос, и на мою спину опустилась тяжелая рука, чтобы как следует похлопать. Брайан подкрался почти бесшумно и сейчас с большим интересом наблюдал за происходящим.
— Так лучше, моя дорогая? — Еще один удар, и я моментально прекратила кашлять. — Не слышу, Элизабет?
— Угу, — кивнула я, ощущая себя мышкой, загнанной в угол.
— Как вы себя чувствуете, дорогая? — не унимался граф. — Я весьма озабочен вашим здоровьем. Возможно, будет лучше, если вы снимете маску и восстановите дыхание.
Земля под ногами подозрительно качнулась. Вот теперь точно конец.
— Давайте я помогу с лентами. — Он шагнул вперед, а я отступила назад и помотала головой, всеми силами демонстрируя отказ.
В этот момент музыка в зале смолкла и наступила тишина.
— Сейчас будет вальс, — проговорила графиня. — Нужно освобождать место.
— Тогда увидимся позже, — тихо проговорил лорд Велбер, не сводя с женщины глаз.
— Увидимся, — прошептала она в ответ.
Брайан нахмурился и, кажется, на мгновение забыл про мое присутствие. Пары уже выстраивались в очередь, чтобы открыть бал первым танцем. Все, кто не участвовал, спешили отойти к стене.
Неожиданно отец Элизабет пробормотал себе под нос что-то типа: «Гори оно все огнем», — схватил графиню за руку и повел в середину зала. Леди Анора сначала растерялась, а затем расплылась в довольной улыбке и позволила увести себя.
— Что мы скажем барону? — хихикнула она.
— Как насчет того, чтобы потерять вашу бальную карточку? — проговорил лорд.
— Тогда у меня не останется кавалеров для других танцев.
— Я к вашим услугам весь вечер! На все танцы…
Голоса утонули в первых аккордах мелодии, и нам с Брайаном пришлось уйти от этой парочки.
— Вы это видели? — мрачно спросил он, пристально разглядывая, как его мать кружится в руках лорда Велбера.
— Наши родители нашли общий язык, — отозвалась я, с облегчением услышав, что голос снова вернулся ко мне.
— Вам не кажется, что они…
— Что?
— Ничего, — сказал дракон и перевел холодный взгляд на меня. — Кстати, я смотрю, ваша бальная карточка пуста, в отличие от карточки моей матушки?
— Я не особо сильна в танцах, как вы уже успели заметить.
— Согласен. Тот танец с гречкой я буду помнить всю жизнь.
Слова о том, что он будет помнить момент, связанный со мной, неожиданно приятно обрадовали.
— Здесь и правда душно, найдем более укромное место? — постаралась как можно медленнее взмахнуть ресницами и прищурилась, напуская на себя томный вид.
— Элизабет, вам что-то в глаз попало?
Да, соблазнительница из меня никудышная.
— Ах, как душно, — вновь повторила я, игнорируя слова