Ну, что ж… игра начинается!
ГЛАВА 13
Под сводами бального зала вальсировали сотни огней, заключенных в хрустальные сферы. Гладкие грани отражали яркий свет, тени на стенах складывались в причудливые узоры. На потемневшем потолке раскинулось настоящее звездное небо. К моему изумлению, драпировку поменяли. Последний раз, когда я здесь была перед обедом, от ярко-розового щипало глаза, сейчас же ткань была синяя, с россыпью искрящихся блесток. На небольшой сцене в левой части зала расположился оркестр. Стараниями музыкантов помещение наполнилось чарующей музыкой.
Вокруг то и дело раздавался веселый смех и звон бокалов. В воздухе смешались ароматы дорогих духов и игристого вина, льющегося из небольшого фонтана. Лакеи едва успевали лавировать между гостями с подносами, полными закусок. На меня никто не обращал внимания. Я никогда раньше не была на подобном мероприятии и по наивности полагала, что все будет гораздо скромнее. Вокруг оказалось столько роскошных костюмов! Словно оранжерея экзотических растений, честное слово! И моя скромная розовая клумба в нее, мягко говоря, не вписывается…
Я огляделась по сторонам, выискивая лорда Велбера. У меня не так много времени до конца действия заклятия, поэтому нужно как можно скорее отыскать своего липового отца. То обстоятельство, что кто-то вероломно нарушил мой приказ и заменил все драпировки, наталкивало на мрачные размышления. Неужели ее сиятельство леди Анора постаралась?
О! Знакомые голоса. На ловца, как говорится, и зверь бежит.
Графиня выглядела восхитительно! Серебряное платье, расшитое полумесяцами, невероятно ей шло. Дама проигнорировала маску, что в общем-то совершенно не портило ее образ. Рядом с ней стояла младшая Андервуд. Мэарин в буквальном смысле блистала — пышное золотое платье и сверкающая брильянтами маска в тон, скрывающая почти все лицо девушки.
— Мисс Нолан хорошо постаралась, — проговорила графиня. — Не то чтобы я была против розового цвета, но этот подходит куда больше.
— Спорим, леди Элизабет закатит истерику, когда увидит это.
— Ты слишком строга к девочке, Мэарин. Она напугана и растеряна, все эти волнения перед свадьбой, переезд в совершенно незнакомое место.
— Сомневаюсь, что Элизабет вообще можно чем-то испугать.
— Ну же, малышка, не будь букой. Ты обещала.
— Хорошо, матушка.
Графиня заботливо поправила золотистые перья на маске своей дочери и улыбнулась.
— Мама…
— Да?
— Я правда… правда выгляжу хорошо?
— Ты прекрасна. — Голос графини дрогнул, а по щеке скатилась одинокая слеза.
— Ты плачешь? Мама!
— Я просто горжусь тобой, малышка.
— Я люблю тебя, мамочка.
Невольно подслушанный разговор всколыхнул тщательно похороненные мысли и чувства. Как бы мне хотелось сейчас оказаться рядом со своей мамой, обнять ее, получить наставления перед первым балом. Да дьявол с ним, с балом! Я даже согласна выслушать список покупок перед походом в булочную, лишь бы вновь увидеть ее лицо…
С трудом сбросила с себя вуаль тяжелых воспоминаний. Не время раскисать! Умерших не воротишь. Сейчас же я должна позаботиться о единственном члене своей семьи, который, слава Всевышнему, пока еще жив, а также о своем будущем племяннике — наследнике рода Куперов. Я, конечно, не последний дракон, но кто знает? Может, я вообще замуж не выйду. Никогда…
Краем глаза увидела, как к матери с дочерью приближается молодой джентльмен. Высокий, с правильными чертами лица. На мой вкус, больно худощавый и манерный не в меру, но… Меня-то кто спрашивает?
— Леди Андервуд, вы великолепно выглядите! — Незнакомец наклонился, чтобы поцеловать руку.
— Виконт де Бошан, познакомьтесь, это моя дочь Мэарин.
— Я рад быть представлен вам. — Заинтересованный взгляд скользнул по тонкой талии и метнулся к глубокому вырезу декольте. — Леди Мэарин Андервуд, вы ворвались в мою жизнь, словно солнце, и в вашей власти опалить навсегда мои крылья, ибо без вашего благосклонного взгляда отныне мне не взлететь…
— О чем вы толкуете, виконт? — смущенно пробормотала сестра Брайана, старательно сутулясь и вжимая голову в плечи.
— Мечтаю пригласить вас на первый танец, но боюсь, что мое сердце не выдержит отказа. Наверняка у такой красавицы, как вы, вся бальная карточка расписана.
Пальчики Мэарин непроизвольно сжали пустою карту, которую она держала в руке. Повисла пронзительная пауза.
— Первый танец у нас свободен, — наконец объявила графиня и легонько подтолкнула дочь в спину. — Идите.
Юноша поклонился, ожидая, что будущая партнерша возьмет его под локоть.
— Но, мама…
— Сегодня можно все, — шепнула женщина и улыбнулась.
Девушка кивнула, расправила плечи и вложила свою ладонь в протянутую руку виконта. Когда пара ушла, леди Анора достала платок и осторожно промокнула влажные дорожки, стекающие по напудренным щекам. Ее тут же окружили другие дамы, занимая разговорами и свежими придворными сплетнями.
Я вновь вернулась к прерванному занятию. Отыскать лорда Велбера в этой толпе оказалось делом непростым. Уже отчаявшись, я наконец заметила, как тот направляется в сторону графини. Та, к счастью, не видела его — была увлечена беседой. Подобрав юбки, я поспешила папе наперерез.
— Отец! — прокричала я, привлекая к себе внимание.
Лорд Велбер обернулся на знакомый голос и просиял:
— Лиззи, лапушка моя, ты ли это?
— Конечно, — выдохнула я, оказавшись наконец рядом.
— Совсем взрослая стала, — расчувствовался мужчина. — А платье какое… нарядное.
— Сейчас так модно.
— Ну да. Наверное. Эх, ничего не понимаю в дамских нарядах, зато отлично разбираюсь в гончих. Ванда, кстати, ощенилась на той неделе! Хочешь, я привезу тебе парочку?
— Не стоит, — улыбнулась я из-под маски.
— Может, и так, — кивнул «папа». — Его сиятельство не такой заядлый охотник, как я. Как думаешь, может, стоит…
— Отец, мне нужно кое-что тебе сказать, — бесцеремонно перебила я.
— Да, лапушка. — Мужчина дал понять, что готов слушать. — Я так рад, что ты больше не сердишься на своего старого папочку. Все для твоего блага, моя милая.
Угу, верим, верим.
— Отец, я…
— А где, кстати, мисс Лиам, твоя компаньонка? Мне доложили, что ты приехала одна, как это понимать?
— Ой, тут такое произошло, я