— Прибереги свои эпистолярные таланты для писем на родину. В этот раз придётся отправить, я заставлю.
— Я и в тот раз отправил, — соврал Марсель.
— Сказал, что отправил, — не повёлся Рокэ. — Ничего страшного, напишешь ещё раз, на этот раз — правду и вовремя.
— Да ну тебя…
Загрохотали ящики, зазвенела сталь — надо вставать и помогать, а не чесать языком, Рокэ всё равно его прогонит. Но как же тут хорошо посидеть… Силой воли вернув себя в бодрое расположение духа, Марсель столкнулся взглядом с Хуаном. Старпом, похоже, успешно справился с бойней в трюме, хотя был неслабо поцарапан.
— Дон Рокэ, — Суавес опустился на одно колено перед капитаном, и это бы выглядело интересно, не будь так жутко. — Я нарушил ваш приказ, но выполнил клятву, и готов понести любое ваше наказание.
О чём он? Наверняка эти пыльные тайны… Надо расспросить Луиджи, боцман что-то видел и, кажется, сделал, но это обошлось без Марселя — Марсель рубил врага.
— Мы на корабле, старпом, — Алва смотрел куда-то вдаль, не обращая внимания ни на коленопреклонённого слугу, ни на окружающее их движение, разве что на море. — Не забывайте об этом.
— Да, дон капитан.
— Если бы клятвы не было, ты бы всё равно сделал по-своему. Наверное, так будет лучше… кому-нибудь.
По капитану не разберёшь ни черта, Марсель перевёл глаза на Хуана. Тот, казалось бы, недоумевал, и недоумевал совершенно искренне. И это лицо тоже бывает живым… Как иронично — на фоне чужой смерти.
— Что мне делать? — а голос и вовсе растерянный, хотя нет, старпом быстро справился с собой.
— То же, что и остальным членам экипажа — таскать груз, — пожал плечами Рокэ и поднялся, медленно потягиваясь. — Мы ведь за этим сюда и пришли.
Не дожидаясь повторного приказа, Марсель отправился разгружать сундук. Смерти смертями, клятвы клятвами, а сундук сам себя не разгрузит! А потом можно будет выпить, поспать и отдохнуть, не забивая себе голову чужими офицерами, живыми и мёртвыми. Хотя сегодня на этом корабле не осталось ни одного живого офицера.
========== Эпилог. «Армада» ==========
1588
— Значит, остаёшься?
— Остаюсь, — охотно подтвердил Марсель и потянулся на солнышке. Луиджи заметно расслабился, но всё равно довольно строго хлопнул его по плечу:
— Тогда не вздумай умереть, я за тебя отвечаю.
— Я сам за себя отвечу, — пропел Валме. В конце концов, боцман никоим образом не виноват в том, что его занесло наниматься испанскому королю и переть к чёрту на рога, то есть, извините, в Англию.
— Вот ведь нахватался, — одобрил Джильди и перевёл глаза на море. А там было, на что посмотреть. Раньше виконт ни за что бы не отличил один порт от другого, теперь ему казалось, что тут даже вода разная! Когда они вернулись в разгромленный и пожжённый Кадис, из которого Дрейк половину кораблей угнал, а половину — довёл до состояния пепла с парусами, она казалась то бурой, то багровой от пролитой крови, и воздух даже не дрожал от жары, будто скорбел по павшим. В Лиссабоне было солнечно и оживлённо, а всю гавань занимали готовящиеся к отплытию боевые корабли. Галеоны, пинасы, нао, штучка с причудливым названием галисабара — всего лишь малый галеон, а звучит-то как!
Бирюзовое небо плавно перетекало в тёмно-синюю морскую гладь, и это было очаровательно, даже несмотря на предстоящую войну.
— Какой-то из них будет наш, — Луиджи, как всегда, смотрит исключительно на корабли. Интересно, если мимо пролетит Фрэнсис Дрейк на ажурных крылышках, он заметит? — Что смешного?
— Ничего, — Марсель приложил все усилия, чтобы прогнать из головы жуткий летучий образ и не ржать. — Наш, говоришь? Я бы вон тот захватил…
— На «Сан-Октавию» похож. Хотя второй такой не будет, — попытался пострадать Луиджи.
— Сделаем, — наставил его на путь истинный виконт. — Как только залезем на палубу. Я, конечно, понимаю, что вы все моряки до мозга костей и любите каждую досочку, но люди-то те же!
— Верно говорите, месье виконт. — Пока они упражнялись в лирике и страданиях, незаметно подкрался Хуан. На скамью упала знакомая тень, Марсель вежливо подвинулся и задрал голову — так и есть, старпом стоит за ними, опершись на спинку и глядя в море точно такими же глазами.
— А можно мне какое-нибудь моряцкое название? — осмелел Валме. — Или вам «месье виконт» ближе к сердцу?
— Ближе, — лаконично ответствовал Суавес. — И не пытайтесь меня отвлечь. Где он?
— Вы что-то потеряли?
— И что же я, по-вашему, обычно теряю? — если бы Хуан умел шутить, это была бы его лучшая шутка, но Марсель в очередной раз удержался от неприличного хохота. — Дон капитан обещал быть здесь.
— Богом клянусь, даже мимо не проходил, — заверил его Луиджи.
Старпом проявил невиданное количество эмоций и обессиленно провёл ладонью по лицу:
— Это никогда не кончится…
Преисполнившись сочувствия и беспокойства, Джильди отправился на поиски, попутно уверяя Хуана, что на суше ничего стрястись не могло. Марсель успел засечь мрачную ухмылочку Хуана, означавшую строго противоположное.
Пусть ищут, Алва никуда не провалится. Главное, не говорить ему этого лично — обязательно возьмёт и провалится чисто из принципа. Вытянув ноги и откровенно бездельничая, Валме любовался морем. Сапфировые волны, прозрачные брызги — красота! И бороздить ему это красоту, пока не придёт ответ из дома, а ответ из дома не застанет его ни в Лиссабоне, ни тем более в Кадисе.
Безумно хотелось что-то написать, но, как назло, многострадальная тетрадка, пережившая столь многое, осталась в комнате — ну, он на это надеялся. Комната — в трактире, трактир — в городе, а Марсель — в порту, и пусть весь мир подождёт. Мир ждать не стал, ему снова помешали.
— Тебя потеряли, — сообщил Марсель, не двигаясь с места.
— Какая прелесть, — довольно отозвался Рокэ. Что ж, было