Затем Келлер настаивает на том, чтобы самому отнести тарелки в зал, после чего взваливает себе на руку еще две, как будто обслуживать столики для него не впервые. Когда он возвращается, я стою на том же месте, где он меня оставил.
– Ты собираешься снять пальто, Джинджер?
Точно. Я все еще в пальто. И на мне до сих пор эта дурацкая шапка. Она вязаная и с огромным помпоном сверху.
– Нет. Я не собираюсь оставаться. – Интересно, поцелуя уже нет в меню? Неужели момент упущен? Он уже забыл? Должна ли я напомнить ему? Или мне просто подойти и залезть на него, как котенок залезает на рождественскую елку?
– Ладно, давай я тут приберусь, и мы пойдем.
– Что? Куда мы пойдем? – И почему мне всегда кажется, что я на два шага отстаю от этого мужчины? Может, я прослушала часть разговора, пока грезила наяву?
– Разве ты не обещала показать мне туристические места? – Он воплощение невинности.
– Я не могу, у меня сегодня много дел.
– Окей. Я пойду с тобой.
– Ты не можешь просто взять и пригласить себя. Что, если это личное? Может, я собираюсь на прием к женскому врачу. Ты об этом не подумал?
– На самом деле нет. Но ведь это не займет больше часа, верно? Я могу подождать в приемной или в машине. У нас будет весь оставшийся день в распоряжении, мы можем пообедать или погулять, или поиграть в снежки в центре вашей очаровательной городской площади.
Он победно улыбается.
Я вздыхаю.
Он такой соблазнительный. И такой отвлекающий. Все мое внимание должно быть сосредоточено на победе в конкурсе и возможности заполучить место для «Пекарни у Джинджер». А не на поцелуях с Келлером Джеймсом. Мужчиной, который исчезнет, как только закончится «Грандиозный конкурс по выпечке пряников».
Но, кажется, что его буквально невозможно отвергнуть. Так и быть. Если сегодня он хочет провести со мной время, то игра начинается. Он понятия не имеет, что его ждет.
– Конечно, – говорю я ему с широкой улыбкой. – Ты можешь сесть за руль.
Глава 5
– Вполне неплохая машина, Рыжик.
Я борюсь с улыбкой, когда он меня так называет. Мне это нравится больше, чем я хочу признавать. Келлер Джеймс только что дал мне прозвище, и этот факт примерно в миллион раз лучше, чем, когда Санта подарил мне велосипед.
– Спасибо, я действительно горжусь ею. – Я широко развожу руки и даю ему возможность насладиться красотой моего розового минивэна. Да. У меня ярко-розовый микроавтобус. И тут мне в голову приходит одна мысль. – Ты ведь умеешь водить машину в Америке? Знаешь, что у нас правостороннее движение?
– В Британии мы тоже ездим по правой стороне дороги, дорогая. Просто по ней мы двигаемся в противоположном направлении. - Хм. Это справедливое замечание.
– Я живу в штатах почти пять лет, Джинджер. В моих руках ты в безопасности, уверяю тебя.
Хм, в безопасности в его руках. Я бы хотела почувствовать себя в безопасности в его руках. Нет, хватит. Думай о чем-то светлом и чистом. Подумай о рождественском духе и о том, как было бы прекрасно лежать перед камином, в объятиях Келлера, когда мы оба голые, да, окей, я не особо преуспеваю в целомудренных мыслях.
Но он ведь почти поцеловал меня, верно?
У вас было когда-нибудь такое чувство, когда вы точно знаете, что произошло, но потом вы начинаете переосмысливать случившееся, пока не считаете себя сумасшедшей? Не могу же я быть одна такая. Кроме того, я ведь не запрещала ему целовать меня. И на этом все закончится? Я должна поговорить с ним, как взрослый человек. Только я не совсем знаю, как вернуться к этому разговору. Не особо комфортно возвращаться к этой теме.
– Не хочешь рассказать мне, как ты добыла это сокровище? Уверен, в таком цвете их не выпускают массово.
– О, конечно нет. Это индивидуальный заказ. – Я с восторгом киваю в сторону машины, ее нелепость всегда радует меня. – Раньше она принадлежала моей маме, но, когда мы с сестрами выросли, она стала большая для нее. И, когда мама купила новую машину, то предложила эту мне. Я убрала задние сиденья и установила стойку для доставки, и затем освежила ее этой милой сладкой краской.
– «Мобильная пекарня у Джинджер», – Келлер читает логотип, который наклеен на пассажирской двери, когда открывает ее для меня. Слова логотипа напечатаны белой
краской, что соответствует моим визитным карточкам, и когда-нибудь он будет соответствовать вывеске на моей пекарне.
– Я пользуюсь ею для доставки, – отвечаю ему, как только он садится за руль. – Пока у меня нет собственной пекарни, это единственный способ связаться с покупателями. Я хочу создать собственную клиентскую базу, чтобы, когда открою пекарню, у меня уже были проверенные заказчики. И как только я откроюсь, то оставлю фургон для доставки выпечки и свадебных тортов.
– Умно.
– Спасибо. – Его похвала доставляет мне истинное удовольствие, но еще мне интересно, не считает ли он все это глупым. Рейнди-Фолс. Мой розовый фургон. Я мечтаю открыть пекарню в маленьком городке. Когда у него есть долбанное шоу в сети и ресторан с таким же названием, который находится в отеле в Вегасе. Они, вероятно, за один день делают больше денег, чем я за целый месяц в Рейнди-Фолс.
Но это неважно. Сравнение – вор радости. И это моя мечта. И то, что мои мечты скромнее, не значит, что они менее важные или не такие значимые.
– У меня пока не особо развит бизнес, но это только начало.
– Это прекрасное начало. Так, где наша первая остановка? – Келлер вставляет ключи в зажигание и включает на моем старинном розовом микроавтобусе задний ход.
– В конце подъездной аллеи сверни налево, – отвечаю ему. – Наша первая остановка – дом престарелых. Они мои постоянные клиенты. Затем доставка печенья в автомастерскую, и заказ в приюте для животных.
– Приют для животных?
– Домашнее печенье для собак. – Я пожимаю плечами. – Технически они не платные клиенты, но у меня есть слабость к собакам, и бездомные собаки заслуживают качественных угощений так же, как и все остальные. Кроме того, каждая приемная собака отправляется в новый дом с пакетом моих лакомств, и благодаря этому, у меня появляются новые клиенты.
– Умная и сострадательная,