В этом взгляде можно было заблудиться.

Но между нами встала фейри.

— Не так быстро, дорогие мои. Между нами еще остались кое-какие невыясненные вопросы и недопонимание.

Тварь дивная.

Меня трясло от злости. И пальцы покалывало. Сама не сразу заметила, что в ладонях сформировались вполне действенные заклинания.

Почему бы и не использовать?

Я замахнулась.

Свекровь приподняла тонкую бровь, но не сдвинулась с места.

— Мая, нет, — тихо, но твердо произнес Моррис.

Да ладно? Я что, похожа на послушную жену?!

— Недопониманием ты называешь то, что убила мою мать? — прошипела разъяренно. — Или то, что дважды пыталась отравить меня?

Одно заклинание все-таки сорвалось с пальцев.

И растаяло в воздухе, так и не коснувшись фейри.

Я же не думала, что королева никак не защищена?

— Ты расстроишься, но я этого не делала, — с пакостной улыбкой ответила стоящая передо мной особа.

Нехорошо как-то. Я ее ненавижу, а мы даже не представлены.

— Я тебе не верю!

— Твое дело.

Попытались испепелить друг друга взглядами, но обе одинаково не преуспели.

Если какая-нибудь из клиенток придет жаловаться на свекровь, я рассмеюсь ей в лицо. Доставшуюся мне не переплюнет никто!

— Ты натравила на нас недофею, которая изводила меня несколько недель.

— Она сама там поселилась. Могла услышать что-то при моем дворе, — сморщила тонкий нос противница.

— Ты дала амулет Ашеру, из-за этого погибла моя мать.

— Не давала. Его у меня украли несколько лет назад. Я и подумать не могла, что он всплывет в вашем захолустье. — И, покосившись на Морриса, так же недружелюбно добавила: — Кстати, я бы хотела получить свою собственность обратно.

— Обойдешься, — равнодушно бросил тот.

— Наглый мальчишка!

— Что упало, то пропало.

— Надо было лучше заниматься твоим воспитанием…

— Я тоже люблю тебя, мама. — По тому, каким тоном это было произнесено, не осталось ни капли сомнений, что чувства, которые Моррис испытывал к этой особе, прямо противоположны.

Королева сжала кулаки. Вокруг нее замерцали сиреневые искры. Но ничего не произошло, она сдержалась. И вновь переключилась на меня:

— Другие претензии?

— Ты отравила мое свадебное платье!

Вспомнила, что вообще-то имею дело с венценосной особой… и поспешила об этом забыть. Я так на нее зла! Все переживания прошедших дней разом потребовали выхода. К тому же она вроде не обиделась. Фейри вообще странные.

— Похоже, что мне больше нечем заняться?

Ну… да, если честно.

— Еще меня чуть не сбил экипаж. И моя старая метла внезапно проросла.

— И бунт в восточной провинции четыре года назад тоже, несомненно, затеяла я, — фыркнула фейри.

— Шпионим за соседями? — ехидно уточнил Моррис из своей «клетки».

Пленником в полном смысле слова он не выглядел. Как и его мать не казалась невиновной… и виновной тоже. Демоновы фейри! Однако должна признать, опасности прямо сейчас я не ощущала. Так что у нас тут происходит?

Пора уже это прояснить.

— И к тому, что происходило в последние недели, ты тоже, конечно, не имеешь отношения?

Ожидалось, что она и здесь начнет отпираться.

Но…

— Повторяю, я тебя не травила. — И вновь, покосившись на сына: — Но воспользовалась удачно подвернувшейся ситуацией.

Мерзавка.

Я прикусила язык, но послала ей весьма выразительный взгляд.

— Меньше ненависти, дорогая, — рассмеялась фейри. И от этого звука с деревьев сорвались фиолетовые листья и, медленно падая, закружились в воздухе. — Помни о том, что, если бы я не дала противоядие, тебя уже не было бы в живых.

Как-то так, да. Но прилива благодарности я не испытала.

— Взамен ты потребовала, чтобы Моррис остался в твоих владениях. И… все как будто забыли его!

Воспоминания о пережитом ужасе отозвались холодком в животе.

— Да. Но не совсем, — прозвучало… туманно.

— Так какого мрака?!

Она медлила. Растягивала удовольствие.

Я ей нравилась не больше, чем она мне.

— Аталисса, хватит, — требовательно произнес Моррис. — Традиции соблюдены. Я не позволю мучить ее.

Взгляд метался между двумя фейри, но пока я решительно ничего не понимала.

— Выполнение долга тоже может быть веселым, — насупилась королева фейри.

— Я сказал, прекрати.

Странно, но она послушалась.

Даже принялась что-то объяснять:

— Фейри в большинстве своем не способны на постоянные привязанности. Должна признать, я была изумлена, когда узнала, что мой сын практически с детства преданно любит девочку, которая с ним росла. — Она облизала губы. Интересно, сколько ей лет? Выглядит совсем девчонкой. — Когда сила Морриса пробуждалась, и я вынуждена была провести некоторое время рядом, я тайно наблюдала за тобой. Холодная, взбалмошная, эгоистичная… Если честно, я надеялась, что он перерастет эту глупую любовь, а ты никогда не ответишь ему взаимностью.

— Люблю рушить надежды, — не удержалась от легкого укола.

Моррис улыбнулся.

— Но он стал не просто очаровательным мальчиком, которого из жалости приютила добренькая герцогиня, — продолжила Аталисса. — И тебе теперь выгодно быть с ним.

Серьезно? С ее стороны все выглядит так?

— А поскольку он имеет все шансы однажды занять мое место, я посчитала нужным избавиться от тебя. Но не с помощью убийства. Фейри предпочитают более изящные методы. — Она говорила с таким превосходством, будто искренне считала всех прочих недалекими и неотесанными. — Если хочешь знать, это была проверка. Которую ты не должна была пройти, но почему-то прошла. Кто мог знать, что ради спасения попавшего в беду мужа ты решишь пожертвовать своей магией. Мало какая ведьма отважится на такое. Наша… назовем это родовой силой, чтобы тебе было понятнее… признала ваш брак. Поздравляю.

Проверка?

Это была демонова проверка?!

— Освободи его, — стараясь говорить как можно увереннее, потребовала я.

Пусть уберет магию. Мне нужно немедленно убить спасенного мужа! Который стоит там с таким независимым видом, будто вообще не пленник, улыбается и смотрит на меня совершенно влюбленным взглядом. Хотя

Вы читаете Хищная Орхидея
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату