На арене громоздилось немало трупов, и это замедлило продвижение Этельстана, его стену щитов остановил завал из тел, и какой-то всадник пришпорил коня и атаковал самого Этельстана.
Лошадь споткнулась о труп, шарахнулась, и всадник попал секирой по щиту, а потом два копья вонзились в грудь заржавшего жеребца. Лошадь встала на дыбы, всадник завалился навзничь, и его тут же изрубили копьями и мечами. Лошадь тоже упала, продолжая визжать от боли и молотить копытами, пока кто-то не успокоил ее навеки ударом секиры по голове.
— Ты должен быть доволен, отче. — сказал я священнику Бледоду, оставшемуся со мной.
— Что Кадваллон в безопасности? Да, господин.
— Нет, из-за того, что саксы режут саксов.
Он удивленно взглянул на меня и хитро усмехнулся.
— Я рад и этому, господин.
— Первый воин, убитый мною в битве, был валлийцем. — сказал я, и ухмылка исчезла с его лица. — И второй, И третий, И даже четвертый.
— И все-таки саксов ты убил больше, чем валлийцев, господин. — сказал он. — Я правильно понимаю?
— Правильно.
Я сел на каменную скамью, Кадваллон в безопасности с Осви и Фолькбалдом укрылся внизу у внутренней стены арены, а люди Цинлэфа смиренно покорялись, сдавая оружие людям Этельстана, Сам Цинлэф все еще сидел в седле, с щитом и мечом в руках, Его лошадь стояла у входа на арену, в ловушке между стеной щитов Финана и воинами Этельстана, Солнце пробивалось сквозь свинцовые облака, отбрасывая длинные тени на окровавленную землю.
— Говорят, здесь убивали христиан. — сказал я Бледоду.
— Убивали римляне, господин?
— Так мне сказали.
— Но в итоге римляне стали христианами, господин, слава Богу.
Я лишь усмехнулся, Я пытался представить арену до того, как верхние ряды каменной кладки растащили для своих нужд каменщики Честера, Верхний край арены теперь зазубрен, как горный хребет.
— Мы разрушители, разве нет?
— Разрушители, господин? — удивился Бледод.
— Когда-то я сжег половину этого города. — ответил я, Я не забыл пламя, перекидывающееся с крыши на крышу, и густой дым, И по сей день каменные стены на этих улицах покрыты черными полосами. — Но представь, каков был этот город при римлянах.
Отец Бледод не ответил. Он наблюдал за Цинлэфом, которого оттеснили на середину арены, теперь его окружило кольцо копейщиков — люди Финана и Этельстана, Цинлэф развернул лошадь, как будто в поисках выхода. На крупе виднелось клеймо — Ц и X, Цинлэф Харальдсон.
— Белокаменные дома. — сказал я. — с красными крышами. Статуи и мрамор. Хотел бы я на это посмотреть.
— Рим, наверное, тоже был прекрасен. — сказал Бледод.
— Я слышал, сейчас он в руинах.
— Все проходит, господин.
Цинлэф пришпорил коня к одной стороне окружения, но вперед метнулись длинные копья, со стуком сомкнулись щиты, и ему пришлось свернуть, В руке он сжимал обнаженный меч. Ножны на левом бедре были из красной кожи с маленькими золотыми накладками. Эти ножны и меч — дар Цинлэфу от Этельфлед, последней правительницы независимой Мерсии, и скоро, подумал я, они достанутся Этельстану, который наверняка передаст их церкви.
— Все проходит. — согласился я. — только посмотри на этот город. весь из соломы и прутьев, грязи и дерьма. Сомневаюсь, что при римлянах здесь воняло, как из выгребной ямы.
Приказ Этельстана заставил кольцо воинов сделать шаг вперед. Кольцо сжималось, Цинлэф продолжал поворачивать лошадь в поисках возможности сбежать, но ее не было.
— Римляне, господин. — начал Бледод и запнулся.
— Что римляне? — спросил я.
Еще один приказ, и кольцо снова сузилось. Копья были направлены на всадника и его клейменую лошадь. Дюжина воинов Этельстана охраняла пленников, отгоняя их в одну часть арены, а мертвецы образовали подобие приливной волны из окровавленных тел у входа.
— Римлянам нужно было остаться в Британии, господин. — сказал отец Бледод.
— Почему это? — спросил я.
Он поколебался и опять ухмыльнулся.
— Потому, господин, что, когда они ушли, пришли сайсы.
— Пришли мы, да.
Мы, саксы, и были «сайсами», Британия никогда не была нашим домом, как, впрочем, и для римлян. Они ее захватили, а потом бросили. Пришли мы и забрали себе.
— А вы нас ненавидите. — заключил я.
— Верно, господин. — Бледод продолжал улыбаться, и я решил, что он мне нравится.
— Но вы же сражались против римлян? Вы же их ненавидели?
— Мы ненавидим всех, кто крадет наши земли, господин, но римляне дали нам христианство.
— И это хорошая сделка, по-твоему?
Он засмеялся.
— Они ушли! Они вернули нам землю, так что спасибо римлянам — мы получили землю и вдобавок истинную веру.
— А потом пришли мы.
— Потом пришли вы. — согласился он. — но, быть может, и вы уйдете?
Настала моя очередь рассмеяться.
— Это вряд ли, отче, уж прости.
Цинлэф постоянно разворачивал лошадь, явно опасаясь нападения сзади. Его щит был выбелен известью, без каких-либо изображений. Украшенный серебром шлем сверкал в лучах зимнего солнца. Длинные волосы, как обычно у датчан, струились по спине, Этельстан опять отдал приказ, и кольцо воинов с копьями тут же сузилось, ряды с оружием и щитами сжимались вокруг Цинлэфа.
— Что сейчас будет, господин? — спросил Бледод.
— Что будет?
— С нами, господин, С людьми короля Грифида.
— Короля Грифида? — изумленно переспросил я. Его королевство, скорее всего, размером не больше деревни, захудалый клочок земли с козами, овцами и кучами дерьма. Королей в Уэльсе — как блох на собаке, хотя Хивел из Диведа, которого я встречал и который мне нравился, поглотил эти жалкие королевства, чтобы построить одно большое. Как Уэссекс поглотил Мерсию и когда-нибудь поглотит Нортумбрию. — Значит, он король?
— До него правил его отец. — ответил Бледод, словно это оправдывало королевский титул.
— Я думал, что король Гвента — Артвайл.
— Верно, господин, Грифид — король рангом ниже Артвайла.
— Так сколько королей в Гвенте? — удивился я.
— Это загадка, господин, как и святая троица.
Цинлэф внезапно пришпорил коня и рубанул мечом, Места для замаха не хватало, но он явно решил, что пробьется через кольцо окружения, хотя и должен был понимать, что надежда эта — отчаянная. Так и случилось. Меч отбили щитом, и внезапно все его противники пустили в ход оружие, Цинлэф попытался снова ударить мечом, но подскочил воин Этельстана и схватил его за руку. Другой выдернул поводья, а третий вцепился в длинные волосы Цинлэфа и потянул назад, Цинлэф упал, лошадь встала на дыбы и заржала, и когда воины расступились, я увидел, что Цинлэфа поднимают на ноги. Он был жив. Пока.
— Твой король Грифид может уйти вместе с сыном. — ответил я Бледоду. — но только после того, как скажет нам, кто его подкупил. Впрочем, в этом нет особой нужды, Я уже знаю.
— Ты еще думаешь, что это Цинлэф?
— Это Этельхельм-младший. — ответил я. — Олдермен Этельхельм.
Который ненавидел и меня, и Этельстана.
Этельхельм-старший скончался в плену, в Беббанбурге. Неловко вышло, поскольку освобождение зависело от уплаты его семьей выкупа. Первая часть того выкупа, золотыми монетами, прибыть успела, но Этельхельм подхватил лихорадку и помер прежде, чем успели доставить вторую.
Его семья обвинила меня в убийстве, но это полная