хотя пока мы не можем этого доказать.

– Но кто же он такой, этот мистер Рент?

– Вот! – со значением произнес Люциан. – Именно это я и хочу выяснить.

После этого разговора рано утром следующего дня Дензил отправился к Ферручи, в его квартиру на Маркиз-стрит, и сообщил слуге, что желает немедленно видеть графа.

Поначалу итальянец, который все еще нежился в постели, не пожелал удостоить гостя приватного разговора, но, немного поразмыслив, распорядился провести Люциана в гостиную, где вскоре и присоединился к нему в домашнем халате. Он приветствовал молодого адвоката дружеским кивком и улыбкой, но, сообразив, что Люциан явился с неприятной миссией, руки ему не предложил. С первого мгновения мужчины повели себя крайне настороженно по отношению друг к другу.

– Доброе утро, сэр, – произнес Ферручи. – Могу я поинтересоваться, для чего вы подняли меня с постели в столь ранний час?

– Чтобы рассказать вам одну историю.

– Которую вам поведал мой друг Джорс – о том, что в ту ночь я был с ним? – злорадно улыбнулся граф.

– Отчасти, но также об одной леди, которая вам знакома.

Ферручи нахмурился.

– Вы имеете в виду миссис Рен?

– Нет, – холодно произнес Люциан. – Я имею в виду миссис Клиэр.

При упоминании этого имени, услышать которое он явно не ожидал, итальянец, несмотря на все свое хладнокровие, вздрогнул.

– Миссис Клиэр? – переспросил он. – И что же вам известно о миссис Клиэр?

– Ровно столько, сколько сообщил мне о ней доктор Джорс, граф.

Морщины, избороздившие лоб Ферручи, разгладились.

– В таком случае вам известно, что я плачу за то, что ее жалкий муж пребывает под опекой моего друга, – сдержанно сказал он. – Это ради нее я вынужден выказывать такую доброту.

– Точнее, подобное коварство, которое вы проявили ради себя.

– Коварство! Каким странным словом вы называете мое великодушие… – холодно заметил граф.

– Самым что ни на есть подходящим, вы хотели сказать, – парировал Люциан, которому уже надоела их пикировка. – Нет смысла ходить вокруг да около, граф. Мне известно, что человек, которого вы держите в психиатрической лечебнице, – вовсе не Клиэр, а Марк Рен.

– Ну-ну. Какие глупости вы говорите! Мистер Рен мертв и похоронен.

– Он не умер, – отрезал Люциан, – а под его именем был похоронен Майкл Клиэр, муж той женщины, которая рассказала мне все.

Ферручи, в нетерпении расхаживавший взад и вперед по комнате, хохотнув, замер на месте.

– Забавно, – пробормотал он, будучи не в силах скрыть испуг, несмотря на показное самообладание. – Говорите, миссис Клиэр рассказала вам все? Что же именно, друг мой?

– Этим я и пришел поделиться с вами, – бросил Люциан.

– Очень хорошо, – сдался Ферручи, пожав плечами. – С нетерпением жду вашей занимательной истории.

Нахмурившись, он повалился в кресло рядом с Люцианом. Очевидно, он уже понял, что проиграл, потому что ему потребовалось сделать над собой невероятное усилие, чтобы унять дрожь в голосе. Он не был трусом, но, неожиданно оказавшись лицом к лицу с опасностью, занервничал. Более того, с английским законодательством он был явно не знаком и потому не представлял, какое наказание его может ожидать. Тем не менее признавать поражение он не желал и приготовился внимательно слушать рассказ Люциана, надеясь все же выпутаться из пренеприятнейшего положения, в котором оказался.

– Давеча я нанес визит доктору Джорсу, – медленно заговорил Люциан, – и выяснил – не важно, каким способом, – что ваш друг Клиэр на самом деле является мистером Реном. Я также узнал, что в психиатрическую лечебницу его поместили именно вы и миссис Клиэр. Джорс дал мне ее адрес в Бейсуотере, но, приехав туда, я ее не застал: она скрылась. Затем я разместил во всех газетах объявление о том, что если она обратится ко мне, то узнает кое-что важное. Как выяснилось, миссис Клиэр имеет привычку просматривать газеты в надежде увидеть сообщение от вас или вашего друга Рента, поэтому, прочитав мое объявление, она нанесла мне визит.

– Минуточку, мистер Дензил, – вежливо прервал его Ферручи. – Я не знаю никого по имени Рент, и он не является моим другом.

– К этому мы еще вернемся, – пожав плечами, ответил Люциан. – А пока, с вашего позволения, я продолжу рассказ, который, как мне представляется, чрезвычайно вас заинтересовал. Итак, граф, Майкл Клиэр, очевидно, был актером, весьма похожим внешне на мистера Рена, разве что шрама на лице у него не было. В Бате Рен всегда ходил чисто выбритым; сейчас он носит длинную седую бороду, но это не имеет особого значения. Клиэр же носил усы, но, сбрив их, стал очень похож на Рена. Руководствуясь собственными соображениями, которые вам прекрасно известны, вы познакомились с этим человеком, распутником и пьяницей, и предложили ему за некоторое вознаграждение, каковое должно было быть выплачено его жене, сыграть роль Рена, для чего он должен был поселиться на Женева-сквер под именем Бервина. Вы знали, что Клиэр медленно умирает от чахотки и алкоголизма, и потому рассчитывали, что он умрет, миссис Рен – которая, полагаю, была вашей соучастницей – опознает тело по описанию в газетах, а после того, как Клиэр будет похоронен под именем Рена, получит страховые выплаты и выйдет за вас замуж.

– Очень умно, – насмешливо улыбнулся граф. – Вот только было ли все так на самом деле?

– Вам лучше знать, – холодно ответил Люциан. – Однако все вышло именно так, как вы задумали, потому что Клиэр умер под именем Рена – или, точнее, был убит по вашему приказу, поскольку не желал умирать достаточно быстро, – он был опознан миссис Рен, похоронен как ее супруг, а она получила страховые выплаты. Единственное, чего пока недостает для того, чтобы ваш план увенчался полным успехом, – так это того, чтобы миссис Рен вышла за вас замуж; но, как мне рассказала миссис Клиэр, и эта досадная мелочь уже почти улажена.

– То есть вы всерьез полагаете, что Кляйн позволил бы дочери выйти замуж за человека, который устроил все это? – спросил граф, побледнев.

– Не думаю, что Кляйну известно об этом, – холодно отозвался Люциан. – Вы с миссис Рен составили этот замечательный план вдвоем. Рен сам рассказал мне о том, как вы выманили его из Солсбери и привезли к миссис Клиэр в Бейсуотер, где он выдавал себя за ее мужа, хотя, по ее собственному признанию, она держала его на положении пленника.

– Но это же сущий вздор, – заявил Ферручи, пытаясь улыбнуться. – Глупость несусветная. Как может посторонний человек по собственной воле выдавать себя за мужа женщины, которую даже не знает?

– Нормальный человек не сделает этого; но кому, как не вам, граф, знать, что у Рена было помутнение рассудка. К тому же вы накачали его наркотиками, а миссис Клиэр держала в своем доме под замком до тех пор, пока вы не поместили его в психиатрическую лечебницу. Рен был марионеткой в ваших руках, и вы упекли его

Вы читаете Безмолвный дом
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату