он – улыбающийся и довольный, словно сытый кот после весенней прогулки по крышам – капитан Рокан собственной персоной: щеголеватый костюм из тёмно-красного бархата и тонкой мягкой замши, позолоченные ножны на расшитой золотыми нитями перевязи, высокие, начищенные до блеска, сапоги. Благоухающий дорогими ароматами, словно любимая наложница алмостского короля. Лорри не могла поверить, что весь этот блеск, шик и красота предназначены ей.

– Вы выглядите просто потрясающе, господин капитан, – нисколько не лукавя, произнесла девушка. – Собрались на приём к королю?

– Нет… К королеве… – Девушка удивлённо вскинула брови. – К королеве корпуса стражников… Кхм… – попытался любезно улыбнуться. Было видно, что капитан несколько смущён, и это тоже озадачило девушку. – Иногда хочется красиво одеться. Эти грубые военные мундиры мне уже надоели… А как тебе понравилось моё угощение?

– А это ваше? – указала Лорри на блюдо. – Я не успела попробовать.

– Так, может, попробуем вместе?

– Проходите, садитесь… А какой сегодня праздник?

– Ваше первое дежурство на вашей первой службе. С этого дня вы уже не «птенчик», а полноправный собрат «меченый». Кстати, наслышан о ваших подвигах. В первый же день – убийство наёмника.

– Он напал первым.

– Да-да, конечно… Это не упрёк, скорее – похвала. Корпус наёмников совсем распустил своих людей. Я обязательно доложу об этом Супериору… Впрочем, оставим служебные дела. Почему бы нам не поговорить о чём-либо более приятном?

– Например?

– Например, о вас. Вы такая красивая девушка… Расскажите, как вы попали в крепость Святой Лианны и почему выбрали это необычное ремесло? Я слышал, обучение в Школе Меченосцев стоит больших денег…

– И да, и нет.

– То есть?

Лорри взобралась на кровать и уселась, подобрав под себя ноги. За бутылкой вина, которую любезно откупорил капитан, она поведала ему историю Школы Меченосцев, свою собственную историю, и рассказала о правилах и обычаях Школы.

Капитан слушал девушку, не перебивая, и удивление в его глазах сменялось разочарованием. Когда Лорри закончила, капитан не казался таким любезным, как в начале. Он сник и вновь стал холодным и отчуждённым, как в первую минуту их встречи. Поспешно попрощавшись, покинул девушку, оставив её в некотором недоумении. После его ухода осталось ещё немного вина и сладостей, которые Лорри с удовольствием прикончила в гордом одиночестве.

Глава 4

Быстро прошёл учебный месяц, и Лорри с Илисом стали постоянной парой. Несмотря на кажущуюся легкомысленность, сандиец был надёжным напарником и опытным воином.

Вскоре напарники понимали друг друга с полуслова, и между ними завязалась настоящая дружба, несмотря на постоянные попытки парня склонить подругу к более близким и тесным отношениям, особенно после того, как узнал, что капитан больше не покровительствует ландийке.

Однажды, вернувшись после очередного дежурства, Лорри обнаружила у своей двери плотный свёрток, перевязанный шёлковым шнурком и запечатанный восковой печатью с изображением какой-то птицы, держащей в когтистых лапах веретено и ткацкий челнок. Подобрав свёрток, она, превозмогая любопытство, бросила его на кровать, взяла чистое бельё и отправилась в бани. Когда вернулась, увидела возле двери нетерпеливо топтавшегося раба. В Корпусе было несколько рабов: на кухне, в банях, на конюшне и личные, принадлежащие офицерам. Всех их Лорри уже знала в лицо, но этот пожилой, хорошо одетый, раб с серебряным ошейником, был ей незнаком.

Увидев девушку, он вежливо поклонился.

– Ты меня ждёшь? – спросила Лорри.

– Да, госпожа… Ведь вы – женщина-стражница?

– Да, это я.

– Мой господин прислала вам подарок. Я положил его у двери. Вы получили его?

– Получила, но ещё не смотрела.

– Мой господин просил узнать ваше имя.

– Лорри Грасс. Что ещё?

– Всё, госпожа. Благодарю, госпожа. С вашего позволения, я пойду.

– Не позволяю… Кто твой господин?

– Он приказал не называть его имя.

– Каков, тогда, его статус?

– Он купец из гильдии ткачей.

– Он живёт на улице Ткачей?

– Да, госпожа.

– На моём участке?

– Не знаю, госпожа… Прошу вас, госпожа, отпустите меня! Мой хозяин отрежет мне язык за излишнюю болтливость, – взмолился раб.

– Ну ладно… Как твоё имя?

– Моис, госпожа.

– Почему твой хозяин решил сделать мне подарок?

– Я ничего не знаю, госпожа. Хозяин сказал: «Отнеси это женщине-стражнице и узнай её имя, не называя моего». Это всё госпожа, больше я ничего не знаю.

Лорри протянула руку и схватила раба за худую шею. Слегка сжав пальцы, она произнесла:

– Если я пожелаю, ты мне расскажешь всё – и что знаешь, и чего не знаешь… – она разжала пальцы и отпустила перепуганного раба. – Но я не буду тебя допрашивать. Пусть пока всё будет так, как хочет твой хозяин. Поиграем в кошки-мышки. Но передай ему, что я не принимаю подарков от таинственных незнакомцев. Сделаю исключение только для этого случая… И скажи своему хозяину, что если ему от меня что-то нужно – пусть придёт сам и скажет, что ему надо. А я отвечу «да» или «нет». Всё запомнил?

– Да, госпожа…

– Тогда ступай.

Моис поспешно удалился, на ходу потирая шею.

Лорри закрылась на засов и взяла свёрток. Повертев его в руках, снова внимательно осмотрела и сломала печать. Развязав шнурок, она развернула свёрток.

Внутри лежала пара расшитых золотом туфелек из мягкой кожи, узкие шёлковые брючки, украшенные яркой вышивкой, длинная туника, вышитая по горловине и подолу сложным узором из мелкого речного жемчуга. А на самом низу лежал аккуратно сложенный длинный атласный тёмно-алый плащ с высоким жёстким бархатным воротником, закрывавшим пол-лица, и с мягким широким капюшоном. Плащ украшала великолепная золотая застёжка в виде плоской розы, усыпанной мелкими драгоценными камнями.

Такой прекрасный наряд могла носить дочь вельможи или богатого купца. Мягкий, гладкий, бежево-розовый шёлк туники и брючек нежно ласкал пальцы, отсвечивая в жёлтом пламени свечи бледным золотистым светом. Лорри, которая за всю свою недолгую жизнь носила лишь жалкие лохмотья или простые ученические костюмы, а теперь жесткую форму стражника, смотрела на эту роскошь с чисто женским восхищением и душевным трепетом. Ей очень хотелось надеть всё это и показаться кому-нибудь, но в то же время она опасалась, что будет выглядеть смешно и неуклюже в непривычной для себя одежде.

Но, конечно же, девушка не могла не примерить такую красоту. Сбросив повседневную одежду, она осторожно облачилась в обновки. Мягкий шёлк нежно ласкал тело, туфельки казались невесомыми и приятно облегали ногу. Закутавшись в плащ, Лорри прошлась по комнате, прислушиваясь к мягкому шелесту атласа и поскрипыванию новой кожи, вдыхая лёгкий цветочный аромат, исходивший от одежды. Она так увлеклась самолюбованием, что невольно вздрогнула, когда раздался стук в дверь.

– Кто там? – настороженно спросила она.

– Это я, твой лучший друг и, возможно, будущий любовник! – послышался бодрый и насмешливый голос Илиса.

– И что тебе надо, старый развратник? – в тон ему ответила девушка.

– Пришёл тебя соблазнить.

Лорри хотела съязвить, типа, соблазнялка не доросла, но потом передумала и молча открыла дверь. Увидев в полумраке комнаты благородную даму, Илис не узнал напарницу, и, пробормотав «Простите, сударыня…», отступил шаг

Вы читаете Лорри Грасс
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату