А вообще, Ваня, зачем ты сюда приехал? Что-то не верю я тебе, глаза у тебя бедовые…

— Эх, дед, глазастый ты излишне, хоть уже и старый. Другие люди б тебя за такие вопросы тово….

— Думаешь, я этого боюсь в моем-то возрасте? А снайперы они, сам знаешь, глазастые, куда ж в нашем деле без этого. Просто любопытно…

— Как бы тебе сказать… Деталей не раскрою, но нужно кое-кого порасспросить…

— Ага… Расспрашивать будешь как, с паяльником или с утюгом?

— Ты, скорее всего, мне и не поверишь, но совершенно без них.

— А почему не поверю… Ты ж не врешь, только вот странно это…

— Так с паяльником и утюгом расспрашивают, когда кто-то что-то спрятал и выдавать не желает. А у меня сейчас материя другая, человек должен вспомнить то, что на самом деле было, а не то, что хотят услышать, чисто для того, чтоб утюг отнесли…

— Эх, прошли уже те времена, когда пытали, но при этом ничего не выдавали… А сейчас все разболтают.

— Тогда, дед, была большая и светлая идея, за которую помереть было не жалко. А как пришел этот долбаный Горбачев…

— Да чтоб он, сука, сдох в страшных мучениях! Все просрал, ублюдок…

— Вообще, дед, у меня идея! Давай-ка за него выпьем!

— Чего!???

— Поспорю с тобой, что ты за него выпьешь. Проспоришь — перестанешь мне вопросы разные нескромные про мои дела задавать.

— Да я в жисть за него не выпью, спорим!

— Выпьешь, выпьешь… Вот они две полные рюмки, я одну поднимаю и говорю: «За Горбачева Михаила Сергеевича». Вот только чокаться с тобой я не собираюсь…

— Выиграл ты, Ваня… Старый я стал, соображаю уже не быстро. Давай, за Горбачева, пусть земля ему будет пухом… Да побыстрее, побыстрее…

— Не, земля пухом — это ему слишком мягко. Вот стекловатой — в самый раз…

— Или вообще немецкой колючей проволокой…

— Хорошо ты сказал, уложить бы его в колючку… Ладно, я завязываю, завтра к вечеру мне свежая голова нужна.…

— Понятно… Ну ложись на диван, простыни там, в шкафу, плед вот…

На следующее утро Хуан проснулся с легкой головной болью, но иных последствий вчерашней выпивки не было. Накупив продуктов деду, он расспросил его, где находится районная больница и получил точный и исчерпывающий ответ. Прогулявшись до места и потихоньку использовав остронаправленный микрофон на пустых праздничных улицах, Хуан живо сообразил, где в больнице какие комнаты и узнал, что Сережа лежит на втором этаже. А голос-то у девки красивый… Пройдя поближе к больнице и заглянув в окна, Хуан заметил расположение лестницы и хорошо представил себе план здания. Он прикинул то, как будет действовать вечером, приметил, где на первом этаже находятся туалеты и вернулся к хозяину.

— Что, Ваня, ждать да догонять — хуже некуда?

— Есть такое дело…

— Ну ладно, почитай, книги вон есть, старые, правда…

— А, что бы и не почитать-то?

Если Хуан читал с подсознательным напряжением, то в другом полушарии Питер Джексон полностью расслабился. Да и было от чего… Премия и несколько свободных дней от руководства… Благодарность и еще одна премия от предыдущей работы и даже приглашение к президенту в Кэмп-Дэвид. В Белый Дом нельзя, журналистов слишком много, а там место потише… Могут ведь русские решать «проблемы», когда захотят… Он налил себе полстакана виски с содовой и поставил на просмотр скачанный фильм, но тут пришла в гости Мэри. А пробел, ставивший фильм на паузу, то ли не нажался, то ли задребезжал и сработал дважды.

— Питер, это что, русский язык?

— Да, так получилось, что я его неплохо знаю…

— Ты мне об этом не говорил…

— А ты и не спрашивала, кстати, а почему ты так уверенно определила, что язык русский?

— Я его тоже знаю, правда, не очень…

— Ты мне об этом не говорила! — с наигранной строгостью произнес Джексон.

Собеседники посмотрели друг на друга и расхохотались.

— А зачем это тебе смотреть Властелина Колец по-русски? Ты же говорил, что этот фильм недолюбливаешь…

— Да мне тут недавно посоветовали… Есть там в России один человек с большим чувством юмора, он его перевел по-своему, с несколько другой историей. Как раз то, что они его там изрядно исковеркали и осмеяли, меня и привлекает. Попробую объяснить…

Мэри не на шутку заинтересовалась его объяснением.

— Так ты говоришь, все-все внятно перевели?

— Ну, насколько я видел, да…

— Интересно, пойму ли я?

— Ну, даже я местами с трудом понимаю… — после этой фразы Джексон мысленно проклял свой болтливый язык. Это все расслабленность и виски…

— Так ты знаешь язык настолько хорошо?

— Я там даже работал в посольстве пару лет…

— Ничего себе! Уж не разведчик ли ты? Многие посольские этим занимаются, как я в фильмах видела…

Джексон заставил себя рассмеяться.

— Мэри, я не настолько привлекателен, чтобы быть разведчиком, на Шона Коннери я не тяну. И кстати, большая часть этих сказок — неправда, в фильмах чуть ли не каждый посольский что-то разведывает, а в жизни все совсем не так. К твоему сведению, и мы и русские отлично знали, кто там резидент ЦРУ… Даже наши журналисты и то были в курсе, а у них же языки, как помело. Могу припомнить его фамилию, но не стоит…

Рассказав историю про резидента, Джексон совершенно не покривил душой. На самом деле резидентом был совершенно другой человек, и совсем не тот, о котором шла речь. Но русские очень прилежно следили за вовсю валявшим дурака подставным «резидентом». Однако, до конца так и было непонятным, то ли русские на самом деле повелись на их уловку, то ли они просто отбывают номер и с потрясающей на вид наивностью делают вид, что их успешно обдурили… С них ведь станется, они те еще прохиндеи… Принесли, было, пионеры в подарок герб США из ценных пород дерева, а потом все самые секретные разговоры в кабинете самого посла становились немедленно известными русским. При этом микрофон в подарке, безусловно, искали, и даже очень тщательно искали, но ведь так ничего и не нашли…

— Так ты говоришь, жизнь намного проще?

— Действительно проще… А научил языку меня старый русский, снимавший у отца дом. В четыре года все учится быстрее.

— Повезло тебе… Язык жутко сложный, одни рода и падежные окончания чего стоят…

— Ну, с другой стороны они и лишних букв, как мы, не пишут…

— Да, там 70 % слов пишутся, как читаются, как мне сказали.

— Ладно, кино смотреть будешь? Предупреждаю — много можешь не понять с ходу…

— По крайней мере, попробую…

Джексон не знал того, что бы сказал автор смешного перевода о попытке переложить все специфически русские шутки на английский язык… Наверно, посочувствовал бы отчаянному переводчику от всей души. Но, как говорят русские — «взялся за гуж»… Кстати, Мэри даже многое поняла, например, от души смеялась, когда «Федор Сумкин» сказал про выступившие на кольце символы «Кажись, Made in China»… Да и сама фамилия «Сумкин», будучи совершенно буквально переведенным Бэггинсом, ввергла ее в немалое веселье. Кстати, прочие имена

Вы читаете Банк. Том 2
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату