Вид бледного Мерца, волочащегося ногами по полу, Иове Ли взволновал.

– Кладите его на диван, мальчишки, – предложила она, раскладывая подушки. – Вы не перестарались? Как-то он плохо выглядит. Просила ведь я вас – не стоит применять ничего этого вашего… особенного. Знаете же, что тяжело такое вмешательство переносится.

«Мальчишки» переглянулись. Тэи Зи насупился.

– Не волнуйтесь, госпожа Иове Ли, – пристраивая безвольное тело на диване, ответил Кин Зи. – Абсолютно ничего «этого нашего особенного» мы и не использовали. Это заморозка – скорее уж ваше особенное, а не наше.

Иове Ли присмотрелась к лежащему. И признала, что была не права.

– Поразительно, – прошептала она. – Но…как вы смогли?!

– Ничего поразительного, – пожал плечами Тэи Зи. – Южные Леса – и наша родина тоже. Санорра, может быть, и отдалились от их силы, но знаний не утратили и не утеряли. Все они хранятся в Эш Геваре с самых древних времен, и они не закрыты. Достаточно просто почитать старые книги.

– О, если бы это было так, Тэи Зи… Если бы… – вздохнула Иове Ли. – Впрочем, это долгий разговор, время для которого еще придет. А пока давайте решать насущные вопросы.

Эйцвас подошел к дивану и начал рассматривать лежащего. Девирг уже осторожно стянул с его головы черный, аккуратно зачесанный парик, а Мэй Си протирала лицо влажной губкой. Теплая вода смывала грим, и перед присутствующими все больше проступало совершенно другое лицо – лицо усталого, совсем не юного уже мужчины, судя по многочисленным следам от залеченных шрамов, повидавшего в своей жизни много всего.

– Я его почти не узнаю, – сказала Грейцель. – Я, конечно, помню его достаточно смутно, но не забыла. И практически не узнаю.

– Даже я не узнала бы его таким, – сказала Мэй Си. – А уж я-то его рассмотрела.

– Он это умеет, – согласился с ней Девирг.

– Так он и прятался, – сказал Кин Зи. – Оставался на виду, сняв очередную маску. Жил обычной жизнью, никем не узнанный.

Судя по лицу Решевельца, его терзали сомнения:

– Вы хотите сказать, это он пробрался в тайник? Интересно, на чем основана ваша уверенность? Мне нужны доказательства. Неоспоримые доказательства.

– Сейчас будут и доказательства, – отозвался Девирг, вынув из кармана небольшую отмычку.

Он виновато улыбнулся и покрутил ее в руках.

– Случайно как-то оказалась. Ну и ладно – не рыться же у него по карманам. Мало ли, куда он ключ заныкал.

Поковырявшись с замком пару секунд, он откинул крышку ящика, порылся в нем и вынул целый ворох каких-то медальонов и кулонов.

– Тэи, Мэис, это к вам, я не специалист… Ого! А это у нас что?

Он вынул из ящика темный мягкий чехол и вытянул из него длинную иглу с камнем на конце.

– Если я ничего не путаю, то это редчайшая вещь. Я бы даже сказал – вещь легендарная! И давным-давно утерянная, как считалось.

Он передал иглу Эйцвасу. Тот повертел ее в руках и вернул назад.

– И что это такое?

– Согласно старинному воровскому приданию, эта игла – один из предметов, переживших Катастрофу. И принадлежала она Спутнице Иоллэ. – Девирг усмехнулся: – Я, признаться, до сегодняшнего дня ни в Спутницу эту, ни в существование этой иглы не верил. Насчет иглы, похоже, я ошибался.

– Так что это такое? – нетерпеливо спросил Решевельц.

– Крайне полезная вещь, эйцвас. В некоторых обстоятельствах, конечно.

Девирг повернулся к санорра, сидящим в стороне.

– Прикройте чем-нибудь дверь. Только не очень сильно, – добавил он, – вдруг я ошибаюсь, и это просто заколка для волос.

Мэй Си подняла ладонь и провела ей в воздухе.

– Готово.

– Смотрите.

Девирг подошел к двери.

– Насколько я помню, эта штука должна…– он посмотрел на иглу, – а, вот, кажется это оно и есть… Видите?

За шаг от двери камень на конце иглы вспыхнул ярким светом. Девирг отвел руку в сторону – свет камня потускнел. Приблизил – яркость свечения вернулась. Девирг снова отошел к столу и камень погас.

– Материал иглы улавливает любую защитную печать. Чем она сильнее, тем ярче светится камень, – пояснил он. – Умели же раньше делать!

Он вернул иглу в чехол, как бы между прочим прибрав его в карман, и вернулся к осмотру ящика. Вытащив с самого дна небольшую сумочку, он раскрыл ее, вынул связку отмычек и посмотрел на Иове Ли.

– Госпожа Иове Ли, вы говорили, что у вас есть большое увеличивающее стекло?

Из ящика стола появилась крупная лупа на деревянной ручке. Взяв ее, Девирг присмотрелся к торцевой части отмычки со связки.

Вы читаете Диверос
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату