Моу (англ. Maw) – обжора.

6

Грузовик назван именем героини ирландской народной песни, ставшей неофициальным гимном Дублина.

7

Три золотых шара – традиционная вывеска ростовщиков.

8

Мистер Чипс – герой романа Джеймса Хилтона (1900–1954) «Прощай, мистер Чипс» (1934).

9

От лат. Ультима Туле, что в древности было равнозначно «на краю света».

10

«Идиот ученый» (от фр. savoir – знать) – термин, введенный английским ученым-медиком Джоном Л. Дауном (1828– 1896).

11

Гадес (Аид) – царство мертвых у древних греков, омываемое водами реки Стикс.

12

Так проходит слава мирская (лат.).

13

Речь идет о романе Йоханна Давида Висса (1743–1818) «Швейцарский робинзон».

14

Булинь – тип морского узла.

15

Фейт, Хоуп и Чарити (англ.) – Вера, Надежда и Милосердие; в православной традиции Вера, Надежда, Любовь – три женских имени, отождествляемые с тремя христианскими добродетелями.

16

Томас Пейн (1737–1809) – англо-американский писатель, философ, публицист. Участник Великой французской революции и Войны за независимость США, прозванный «крестным отцом США».

17

Патрик Генри (1736–1799) – американский государственный деятель, участник Войны за независимость США. Известен своей фразой: «Дайте мне свободу или дайте мне смерть!»

18

Дамон и Финтий – два пифагорейца из Сиракуз, считаются образцом истинной дружбы. По легенде, Финтий был приговорен к смерти и попросил императора отпустить его для завершения семейных дел, оставив своего друга Дамона заложником. Ко времени казни Финтий не явился, и Дамона уже вели на казнь, когда появился Финтий. Император простил их обоих.

19

В синоидальном переводе: «Отпускай хлеб твой по водам» (Екк. 11: 1).

20

Декстрокардия – зеркальное расположение сердца в грудной клетке.

21

«Лебенсраум» (нем.) – жизненное пространство. Геополитический термин, обозначающий минимальный территориальный объем, позволяющий народу достичь реализации своих исторических и политических стремлений.

22

Действие на расстоянии – взаимодействие объектов между собой без использования посредников.

23

Опыт Майкельсона – Морли – был проведен в 1887 г. с помощью изобретенного Майкельсоном интерферометра для измерения разницы скорости света по направлению и против направления движения Земли. Считалось, что Земля движется сквозь неподвижный эфир, который является переносчиком света. Опыт доказал инвариантность скорости света.

24

«Льюис и Кларк» – корабль назван в честь исследователей бассейна реки Миссури Мэрриуотера Льюиса и Уильяма Кларка.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату