– Для сведения: если ты еще когда-нибудь вздумаешь говорить о моем напарнике в таком духе, я дам тебе в морду. Это же относится к Лее Шалев. Болван.
Бен-Рой был уже на половине лестницы, а старший суперинтендант никак не мог придумать достойный ответ.
«Око Гора» встал на стоянку в Луксоре с полудня. Это был один из круизных теплоходов, которые вереницей приходят из Асуана, маневрируют у берега, как спортсмены в синхронном плавании, и швартуются по три судна в связке. Как только опустили сходни, Халифа взошел на борт и отправился разыскивать доктора Дигби Гирлинга – человека, который, по мнению Мэри Дюфресн, мог что-то знать о таинственном Самюэле Пинскере. Он застал его в салоне на носу, где Гирлинг рассказывал компании женщин среднего возраста о древнеегипетской косметике. Детектив дождался, пока лектор закончит и слушательницы разойдутся, а затем подошел, представился и объяснил цель своего появления.
– Ах, детектив! – прогудел Гирлинг громоподобным голосом. – Как интригующе! Совершено преступление?
– В каком-то смысле, – признал Халифа и добавил, что не вправе разглашать детали.
– Конечно, конечно. – Англичанин прижал палец к губам. – Никому ни слова.
Мэри Дюфресн сравнила его с пузырем. Халифе он больше напоминал грушу. Перезрелую грушу в белом полотняном костюме, с галстуком-бабочкой и в сандалиях.
– Поговорим здесь или отойдем на корму?
– Где вам будет удобнее, – ответил Халифа.
– Тогда на корме. Здесь через двадцать минут начнется показ танцев живота, я не хочу, чтобы нам помешали. Вот это настоящая жизнь, детектив. Я чувствую себя, словно в эпизоде из сериала об инспекторе Морсе.
Он собрал свои лекторские бумаги, нахлобучил на голову большую соломенную шляпу, важно махнул рукой остаткам аудитории и направился к выходу из салона.
– Не забудьте о сегодняшнем вечере, доктор Дигби, – окликнула его одна из женщин.
– Я буду истинным Соломоном, – ответил Гирлинг. – Справедливым, но очень строгим.
Еще один манерный взмах рукой, и они покинули салон, миновали несколько пролетов застеленных коврами лестниц, а вслед им неслись отголоски женского смеха.
– Воскресное вечернее соревнование мумий, – объяснил англичанин, пока они поднимались наверх. – Тридцать подвыпивших разведенок обернутся в туалетную бумагу и будут себя демонстрировать. А мне выпала честь определить победительницу этого дефиле. Вернее, его позорище.
Он горько покачал головой и вышел на палубу. С одного борта находился окруженный шезлонгами небольшой бассейн, с другого был натянут тент, под которым стояли пластмассовые стулья. Лайнер был пришвартован в самом дальнем ряду теплоходов, и взгляд Гирлинга несколько мгновений задумчиво скользил по вздыбленному горбу массива Тебан. Затем, хлопнув в ладоши, он провел гостя под навес, опустился на стул и жестом пригласил Халифу сесть рядом.
– Итак, инспектор, речь пойдет о Самюэле Пинскере. Надеюсь, сумею быть вам полезным.
Вот и сам Халифа хотел бы быть полезным товарищу. После бесконечного совещания в участке, во время которого начальник полиции Хассани полтора часа долдонил о предстоящем открытии нового музея в Долине царей – это было четыре дня назад, – весь остаток утра Халифа читал подробные заметки по делу, которые прислал ему Бен-Рой. Звонок в гостиницу в Розетте, где Ривка Клейнберг забронировала номер, ничего не дал, кроме того, что уже узнали коллеги израильтянина. Отдел по борьбе с тяжкими преступлениями в Александрии не располагал сведениями о какой-либо связи между Розеттой и секс- трафиком, компьютерными хакерскими атаками или иными формами активности организованной преступности, если не считать эпизодических случаев незаконной ловли омаров. Что же касается заявки корпорации «Баррен» на разработку газового месторождения в Сахаре, то, согласно источнику Халифы из газеты «Аль-Масри Аль-Яум», если соглашение состоится, это будет самая крупная сделка египетского правительства с иностранной фирмой. В этом плане тоже не просматривалось никакой связи с убийством в Иерусалиме. Короче, ему не удалось добавить почти ничего к тому, что израильтяне уже знали. И если он хотел помочь Бен-Рою в расследовании – а чем глубже погружался он в дело, тем сильнее крепло его желание оказать товарищу содействие, – то ему требовалось выяснить, почему Ривка Клейнберг заинтересовалась Самюэлем Пинскером. А выяснить это, как ему теперь представлялось, можно было только с помощью Дигби Гирлинга. И он сильно надеялся на разговор с ним.
– Мне сообщили, что вы изучали жизнь Пинскера, – начал он без предисловий.
– Для своей скромной монографии, которую я написал несколько лет назад, – подтвердил англичанин. – Она называлась: «Вся царская рать. Забытые участники раскопок гробницы Тутанхамона». В книжной лавке Музея египетской археологии Питри продано целых двадцать шесть экземпляров. По меркам египтологов, настоящий бестселлер. Пинскер в ней появился, потому что занимался входом в гробницу. Будьте добры, Салах.
Это было сказано дежурившему у бассейна официанту в белой куртке. Он подошел спросить, не угодно ли им чего-нибудь заказать. Халифа поднял руку в знак того, что ничего не хочет. А Гирлинг попросил принести «Пиммс».
– Всегда беру несколько бутылок в магазине беспошлинной торговли, – признался он. – Ахмед из здешнего бара большой мастак смешивать напиток. Его