– А один мистер настолько распустил любовниц, что те не стесняются сплетничать за его спиной, – ответила я. Близость мужа смутила меня, я старалась не смотреть в его уставшее лицо, но взгляд все равно возвращался к Делмару.
– Я разговаривал с Женевьевой, она непричастна к тому, что наш брак больше не тайна для окружающего мира, – произнес мистер Ривс.
– Девица легкого поведения и таких же нравов. Где гарантия, что она вас не обманывает, чтобы отвести подозрения. – Я вопросительно уставилась на мужа.
Он запустил руку в волосы и встряхнул их. Было видно, что Делмар нервничает и слегка раздражен, а может, и не слегка, но тщательно скрывает свое состояние.
– Мне невозможно лгать, я знаю способы, чтобы вытрясти из человека правду, – мрачно и тихо произнес Делмар.
– Ну конечно, у Гровера вы тоже пытались добиться признания в преступлении, которое он не совершал, – хмыкнула я. Странно, но почему-то новость о том, что Делмар встречался с бывшей любовницей, меня огорчила. Я разозлилась на себя за это чувство собственности. Глупости какие! Мы совершенно посторонние люди, просто волей судьбы связаны брачными узами, которые в тягость. Муж имеет право общаться с другими женщинами и даже любить их, а что до меня, то я мечтаю поскорее сбежать из этого роскошного дома, который стал для меня тюрьмой, правда, весьма комфортной.
– Послушайте, Каринтия, вы, кажется, теперь герцогиня Левиргейл, вот и займитесь своими делами. Я утром краем уха слышал, что мама решила вызвать для вас учителя этикета, танцев и вроде еще музыки. Короче, у вас не будет времени совать нос в мои дела. Когда я найду убийцу Ливи, я клятвенно обещаю расторгнуть брак и отпустить вас, а сейчас будьте добры играть свою роль, так чтобы я не видел ни вас, ни мою матушку, ни прочих любопытствующих дам.
С этими словами Делмар отвесил мне шутливый поклон и, развернувшись, отправился в свои покои. Некоторое время я стояла растерянная, пока не взяла себя в руки и не побежала за мужем. Еле успела настигнуть его, когда он почти вошел в двери спальни.
– Что вам еще нужно? – вздохнул он. – Мы закончили разговор. Я надеюсь, доходчиво обрисовал картину вашего ближайшего будущего.
– Ничего мы не закончили, – буркнула я. – Некрасиво так подставлять меня. Прошу прощения, но ваша матушка высосет из меня всю кровь.
– Очень хорошо, – ехидно ухмыльнулся Делмар. – Будет вам урок на будущее, станет неповадно похищать приличных людей.
– Приличные люди не ходят на особые вечеринки, где занимаются свальным грехом, – заявила я. – Я думала, вы обычный повеса, ищущий приключения на свою задницу, вот я их и устроила.
– Ну что ж, а теперь пришла моя очередь устраивать приключения на вашу, – парировал мистер Ривс. Он прошел в комнату и, усевшись на кровать, стал стаскивать высокие кожаные сапоги. Быстрыми движениями снял обувь и, кинув ее на пол, принялся за камзол.
– Вы еще что-то хотели, миссис Ривс? – насмешливо осведомился он.
Камзол полетел к сапогам, и Делмар стал медленно расстегивать маленькие пуговички на белоснежной сорочке. Я завороженно засмотрелась, как он распахивает сорочку, обнажая грудь. После покушения Гровера муж уже почти оправился, но повязка все еще красовалась на теле, к счастью, она была уже совершенно сухая, кровь не проступала сквозь бинты, значит, доктор Хоурд постарался на славу и рана успешно затянулась.
– Мистер Ривс, возможно, мы найдем компромисс? – пролепетала я, наблюдая, как этот бесстыдник сбросил с себя рубашку и остался в одних черных брюках, обтягивающих его мускулистые ноги. Он прямо вынуждал меня смутиться и покинуть его спальню, но меня таким маневром не проведешь.
– Не думаю, – покачал головой Делмар. Его руки скользнули к поясу, длинные пальцы остановились на тяжелой пряжке, собираясь ее расстегнуть. – Вы уйдете наконец?
– И все-таки я вынуждена просить вас освободить меня от обязанностей изображать вашу супругу в обществе, – отозвалась я. Странно, почему голос так охрип, а во рту пересохло?
– Вы будете делать, как я сказал!
Мистеру Ривсу надоело со мной играть, он встал и полностью обнажился. Я залилась краской и словно ошпаренная выскочила из комнаты. Вот же гад!
Утром следующего дня меня буквально насильно вытащили из постели. Грейс чуть ли не пинками отправила меня в гостиную, где я встретила герцогиню. Ее светлость Мадлен Эдит де Ривс восседала в кресле, на ней было платье из багрового бархата. Интересно, ей не жарко в такой плотной ткани? Возможно, роскошный наряд был выбран, чтобы подчеркнуть свое положение, дабы я почувствовала себя еще более ущербной перед блеском драгоценностей герцогини, которыми она щедро увешалась.
– Доброе утро. – Я все же сделала книксен перед свекровью, за что получила еле заметный снисходительный кивок.
– Садись, дитя мое, – указала она на софу, стоявшую напротив.
– Хочу познакомить тебя с учителем. Филберт будет заниматься с тобой, чтобы мне не пришлось краснеть за свою невестку на званых обедах. У этого месье великолепные рекомендации. После уроков, которые он давал дочке барона Розена, та в первый же свой сезон получила три предложения руки и сердца, хотя была страшна как черт и тупа словно пробка от бутылки игристого вина. Он мастер делать из мм… посредственностей конфетки.
Я насупилась, вот уж только гувернера мне не хватало, наверное, старый зануда, любящий читать нравоучения, духовный брат няни Селины. Но как же я ошибалась в своих преждевременных суждениях!