Специфический звук удара отвлек внимание Роджера от этой сцены. Один из захватчиков, приземистый и коренастый, стукнул Чемодурова по голове рукояткой пистолета. Моргнув, русский на миг застыл и слегка ослабил хватку на своей жертве. Нападавший состроил гримасу, покрепче взялся за пистолет и ударил снова. Глаза русского закатились, и он рухнул на причал; деревянные доски застряслись.

Роджер переводил взгляд с одного на другого, упорно пытаясь разглядеть среди этой схватки Стивена Боннета, но здесь не было и следа бывшего капитана «Глорианы».

В чем же дело? Боннет не трус и прирожденный боец. Нельзя и представить, чтобы он, отправив своих людей драться, сам не пошел в бой. Роджер всмотрелся в захватчиков, пересчитал их, стараясь не запутаться, однако Стивена Боннета среди них не было.

Тут ударивший Чемодурова мужчина повернулся к Роджеру, и он узнал Дэвида Анструзера, шерифа округа Ориндж. Анструзер прищурился – он тоже узнал Роджера, но его присутствие, похоже, не удивило шерифа.

Битва шла к завершению. Четырех русских женщин, визжащих и выкрикивающих проклятия, согнали в самый большой сарай, туда же затащили и упавшего Чемодурова, за которым тянулся пугающий кровавый след.

За край пристани вдруг ухватились чьи-то ухоженные руки, и из судна на причал вылез худой мужчина, высокий и элегантный. Роджер без труда узнал мистера Лиллиуайта, одного из магистратов округа Ориндж, хотя тот был без парика и темно-зеленой мантии.

Для этого случая Лиллиуайт облачился в одежду из простого черного сукна, хотя на вид ткань была невероятно утонченной. Он не спеша прошел по причалу, оценивая положение вещей, и с отвращением поджал губы, заметив кровавый след.

Лиллиуайт подал знак человеку, схватившему Роджера, и тот убрал давящее на грудь дуло.

– Мистер Маккензи, так ведь? – любезным тоном обратился к нему Лиллиуайт. – А где же мистер Фрейзер?

Роджер ждал этот вопроса, и ему не пришлось раздумывать над ответом.

– В Уилмингтоне, – ответил он таким же любезным тоном. – Вы и сами забрались далеко от дома, верно, сэр?

У Лиллиуайта сжались ноздри, будто он почувствовал какой-то плохой запах.

– Не шутите со мной, сэр, – резко ответил магистрат.

– Даже не думал, – заверил его Роджер, не сводя глаз с парня с ружьем. – Но раз уж мы об этом заговорили – где Стивен Боннет?

Лиллиуайт усмехнулся.

– В Уилмингтоне.

Утомленный Анструзер присел на корточки рядом с магистратом, кивнул Роджеру и неприятно улыбнулся.

– Маккензи. Рад тебя снова видеть. Где твой тесть и, что самое главное, где виски?

Лиллиуайт хмуро посмотрел на шерифа.

– Ничего не нашли? Сараи обыскали?

– Да, мы там смотрели. Один хлам. – Анструзер угрожающе приподнялся на цыпочках. – Так что, Маккензи, где спрятал товар?

– Я ничего не прятал, – спокойно ответил Роджер. – Нет тут никакого виски. – Он немного расслабился. Где бы ни был Стивен Боннет, сейчас он не здесь. Вряд ли они обрадуются, узнав, что виски – всего лишь уловка, но…

Шериф ударил его в живот. Роджер согнулся от боли, в глазах потемнело, и он тщетно пытался сделать вдох, стараясь побороть панику, которая пришла с воспоминаниями о повешении, мраке, нехватке воздуха…

Перед глазами поплыли яркие пятна, и Роджер с шумом вдохнул. Шериф схватил его за клок волос.

– Подумай еще раз, – посоветовал ему Анструзер.

Боль скорее раздражала, чем беспокоила, и Роджер с силой ударил шерифа в бедро. Тот вскрикнул и отскочил.

– Посмотрели на другом судне? – спросил Лиллиуайт, не обращая внимания на состояние шерифа.

Потирая бедро, Анструзер гневно посмотрел на Роджера, но все же покачал головой.

– Там только свиньи и девчонки. Они-то здесь, черт возьми, откуда?

– Из России. – Роджер откашлялся, отчего стало ужасно больно, и, стиснув зубы, медленно встал, держа руку на животе – все внутренности будто отбили. Шериф уже приготовил кулак, но Лиллиуайт жестом остановил его и недоверчиво посмотрел на Роджера.

– Из России? Как они с этим связаны?

– Никак, насколько я знаю. Они прибыли вскоре после меня.

Магистрат недовольно заворчал, задумчиво нахмурился, а потом решил зайти с другой стороны.

– У Фрейзера был уговор с Милфордом Лионом. Теперь я понял, какова была роль мистера Лиона… Лучше отдайте виски мне. – Слова Лиллиуайта теперь звучали по-деловому вежливо.

– У мистера Фрейзера появились другие договоренности, – с той же вежливостью ответил ему Роджер. – Он прислал меня, чтобы как раз сообщить об этом мистеру Лиону.

Видимо, такого Лиллиуайт не ожидал. Он внимательно глядел на Роджера, будто пытался определить, насколько ему можно верить. Роджер

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату