камином, в котором гудел огонь. На стенах пылали факелы, освещая затейливые гобелены.
Но тут царил холод. Лия задрожала и закуталась в плащ. В воздухе висел непонятный запах. Потолок, выгнутый аркой, был так высок, что его едва можно было различить. Лия прижала руки к груди и решила думать о солнечных летних днях, но тьма плотно сжималась вокруг нее. Девочке хотелось закричать.
Шаги Бранда эхом отдавались от стен. Он повел их дальше. Когда Лия оглянулась, то с изумлением обнаружила, что они почти не сдвинулись с места.
В следующем помещении находился огромный деревянный стол, уставленный едой. Седовласая женщина стояла рядом. Бранд хлопнул в ладоши, и она быстро удалилась.
— Мы как раз собирались ужинать, — сказал он. — Наполняйте желудки, а потом я с удовольствием выслушаю вашу историю.
Лия села рядом с Каином. Спустя пару мгновений появились слуги. Они несли подносы с горячей едой — цыплят, целиком зажаренных на почерневших деревянных вертелах, толстые сочные куски красного мяса, спаржу, картофель и буханки теплого хлеба. Против желания у Лии свело живот. Она и Каин набросились на еду, а Бранд внимательно наблюдал за ними.
Блюда оказались безвкусными, но Лие было все равно. Она впилась в ножку цыпленка, сок потек по ее подбородку. Оторвала кусок хлеба и промокнула густой соленый бульон, скопившийся на тарелке. Картофелины обжигали пальцы, но она ела их, а затем запила все кружкой вина.
Каин поглощал снедь молча. Бранд не съел ни куска, лишь изредка давая знак слугам принести новое яство.
Лия ела, пока кусок не перестал лезть в рот. Оставшиеся на ее тарелке полоски мяса были слишком тонкими и источали красную жидкость. Она судорожно сглотнула, подавив внезапную тошноту. Огляделась вокруг — помещение наполнялось тенями, которые наползают, как черный туман.
— Итак, — прервал тишину Бранд. — Что у вас за дело в Курасте?
Каин поднял голову, оторвавшись от тарелки. В свете факелов его глаза остекленели.
— Я бы не хотел рассказывать подробно, — ответил он. — Могу лишь предложить вам оплату за гостеприимство.
Он достал золотой самородок и положил его на стол.
— Что ж, честно, по крайней мере. Но я не возьму у вас золота. К нам гости нечасто захаживают, хотя мы очень хлебосольны.
— Мы отправимся утром.
— Конечно.
Бранд встряхнул руками, и манжеты его рубашки затрепетали.
— Похоже, вы что-то ищете, друзья мои. Позвольте погадать вам на картах. Они предскажут варианты развития будущего и помогут вам выбрать правильный путь.
Он начал ловко тасовать карты, которые струились в его пальцах как капли воды. Он выложил на стол одну, потом другую и еще одну. Они были плотными и большими, с яркими красными и черными фигурами. На первой оказался изображен свиток, на второй — волшебник, с обвивающей его пояс змеей. На третьей — мужчина в колеснице, запряженной двумя мулами, черным и белым.
— Искусство Таратча недооценивают, — улыбнулся Бранд. — Название происходит от слова «турак», что означает «пути». Перед человеком всегда открыты несколько дорог. В картах нет ничего дурного, но кое-кто не любит истину, считая ее слишком тяжким бременем.
Он постучал острым ногтем по первой карте, лежащей рубашкой вниз.
— Свиток Судьбы. Грядут перемены, ваша судьба ждет вас. Вдали собираются силы, нечто важное.
Указал на вторую.
— Здесь, сами видите, Волшебник. Вам сейчас очень трудно. Предстоит сложный выбор, но вы проявите изобретательность. Ваше дело поглощает вас, но вы не уверены в его исходе. Ответы придут из вашей же души или от другого, кто совершит нужную трансформацию.
Постучал по третьей карте.
— А вот и Колесница. Она движется между мирами духа. Грядет великая битва, которую можно выиграть, если вы разовьете свою интуицию. Но это потребует власти над силами, которые способны поглотить вас и породить противоречивые требования. Вам следует преодолеть предубеждения и излишнюю сосредоточенность. Иначе вы навредите окружающим.
Бранд смел карты рукой, собрал колоду и начал тасовать, не сводя гипнотического взгляда с лица Каина. Теперь на стол легли три новые карты. Лия увидела человека в капюшоне со светящимися крыльями, воина с мечом и темную башню, в которую ударяла молния. Последнее изображение ее особенно обеспокоило. На землю падали люди с искаженными лицами.
— Справедливость, — провозгласил Бранд. — И Суд, вторая карта. В вашем прошлом случилась страшная трагедия, вы должны преодолеть ее и восстановить равновесие. Вы чрезмерно углублены в нее, хотя пытаетесь все забыть. Но она опять возникнет перед вами. Вам надо достойно встретить расплату за то, что вы сделали.
Он побарабанил по последней карте с башней, нависающей над городом. Рисунок оказался очень детальным и искусным. Лия заметила неизвестных тварей, которые словно хотели переползти на поверхность стола.