Сам того не осознавая, я тоже бросился вслед за собаками, которые уже почуяли добычу. Была ли женщина селки? Если нет, то зачем она пустилась бежать? Может, она просто боялась собак? Таких людей очень много, тем более что Клык и Стрела своим видом легко могли напугать кого угодно.
Но что-то в том, как женщина сразу же бросилась к воде, вызвало во мне сомнения. Она выглядела молодо, гораздо моложе рыбака, по внешности она годилась ему в дочери. Расстояние между нами и женщиной сокращалось, несмотря на то, что бежала она довольно быстро. Казалось, у нее нет никаких шансов спастись от Стрелы и Клыка – море было еще довольно далеко, – но тут прямо перед нами я заметил естественный канал. Он представлял собой небольшую речку, в которую прилив уже гнал воду с запада. Бурлящая вода выглядела достаточно глубокой. Стрела едва не схватила женщину за ногу, но та вдруг сделала неожиданный рывок, словно открылось второе дыхание, и опередила собаку сразу на несколько ярдов. Не останавливаясь, жена рыбака сорвала с себя одежду и с разбегу прыгнула в воду. Я подбежал к краю канала и глянул вниз. Женщины нигде не было видно. Неужели она утонула? Предпочла умереть, а не быть разорванной собаками?
Клык и Стрела, рыча, побежали вдоль берега канала, но в воду не прыгнули.
И вдруг я заметил голову и плечи, которые на мгновение показались над волнами далеко впереди. Женщина оглянулась, и я увидел уже не человеческое лицо – большие выпуклые глаза и темную гладкую блестящую кожу. Значит, она все-таки была селки и теперь вернулась в свою родную стихию. Но меня удивили собаки – почему они не стали преследовать селки в воде?
Теперь женщина-тюлень плыла по каналу в открытое море, преодолевая сильное приливное течение. Еще несколько раз ее голова мелькнула над водой, а потом окончательно скрылась из виду. Я повернулся и пошел назад к дому рыбака, собаки понуро следовали за мной. Впереди я увидел, как Аркрайт крепко держит рыбака, не давая тому вырваться и броситься на помощь жене.
Когда я подошел ближе, Аркрайт отпустил рыбака. Тот отчаянно замахал руками и завыл, приговаривая:
– Кому мы мешали? Кому?! – Слезы текли по его щекам. – Теперь мне незачем жить. Я жил только ради нее. Мы двадцать лет были вместе, а вы пришли и все разрушили. Ради чего? Ради завистливых соседей? Что вы за люди! Она была доброй и ласковой – мухи не обидит!
Аркрайт ничего не сказал. Он отвернулся от рыбака, и мы пошли в обратный путь в сторону деревни, за которой в небе уже собирались темные дождевые тучи. Мы вошли в деревушку – стали открываться двери, раздвигаться шторы на окнах, – но из домов никто не вышел, кроме тощего мужчины, который приходил к Аркрайту и звонил в колокол, вызывая ведьмака на это безрадостное задание. Он подошел и протянул Аркрайту горсть монет: похоже, они собирали деньги для моего нового учителя всей деревней. Я удивился столь быстрой оплате. Джон Грегори редко получал плату на месте, чаще всего он ждал несколько месяцев – иногда до следующего урожая.
На мгновение мне показалось, что Аркрайт откажется от денег. Даже когда он взял монеты, у него был такой вид, будто он сейчас бросит их мужчине в лицо. Но ничего такого не произошло – Аркрайт положил деньги в карман и, не говоря ни слова, пошел дальше.
– А она не вернется, когда мы уйдем? – спросил я, когда мы уже шли к каналу.
– Они никогда не возвращаются, мастер Уорд, – ответил Аркрайт мрачно. – Никто не знает почему. Теперь она, скорее всего, надолго останется в море, может быть до конца своих дней. Хотя не исключено, что она полюбит кого-то еще. Но сейчас ей будет одиноко.
– А почему собаки не прыгнули за ней в воду?
Аркрайт пожал плечами:
– Если бы они поймали ее на суше, ей бы пришел конец. Но в воде она очень сильна и вполне может постоять за себя. Если селки не трогать, они совершенно безобидны, так что незачем рисковать собаками. Если бы это была водяная ведьма, тогда другое дело. Но рисковать ради женщины-тюленя не имеет смысла. Теперь она изгнана. Деревенские жители могут спать спокойно, наша работа выполнена.
Мне все это показалось жестоким, я был расстроен своим участием в этом абсолютно ненужном и бессмысленном действии. Люди прожили вместе двадцать лет, а теперь несчастный рыбак был обречен на горькую одинокую старость. Я мысленно дал себе клятву: когда я стану ведьмаком, ни за что не буду выполнять подобную работу.
Глава 9. Синяки и шишки
Мы возвратились на мельницу еще до обеда, и в это время начался дождь. Я надеялся, что мы поедим, но Аркрайт велел мне взять тетрадь для записей и сесть за кухонный стол. Похоже, он решил провести очередной урок.
Некоторое время я просидел в ожидании. Наконец Аркрайт вышел из передней комнаты, держа в руках зажженный фонарь и наполовину опустошенную бутылку красного вина. Неужели он уже выпил полбутылки? По его лицу блуждала мрачная ухмылка – в таком состоянии учить кого-либо было нельзя.
– Запиши все, что я тебе рассказывал сегодня утром, – сказал он, ставя фонарь посередине стола.
Я удивленно смотрел на фонарь: в кухне, конечно, было темновато, но для того, чтобы писать, света вполне хватало. Аркрайт сделал большой глоток из горлышка, подошел к окну и уставился на непрекращающийся ливень.
Все время, пока я писал, Аркрайт продолжал смотреть сквозь грязное стекло, периодически прикладываясь к бутылке. Когда я закончил, она была уже почти пустой.
– Все, мастер Уорд? – спросил он, заметив, что я отложил ручку.
Я кивнул и улыбнулся ему, но лицо Аркрайта оставалось каменным. Он осушил бутылку и быстро приблизился ко мне: