безумие лучше бесконтрольного.
Пожалуй, эту тайну Брокк согласился бы вернуть ее владельцу.
– Молчите, мастер? Правильно, вам ли не знать, что нельзя пройти болото, в грязи не извозившись… надеюсь, я разрешил ваши сомнения?
– И Король…
– Поручится за остатки моей чести. – Полковник вернулся в кресло и накрыл ладонями набалдашник трости. – То, что я делаю, я делаю во благо королевства.
– Моя жена…
– С моей стороны ей ничего не угрожает, но… будет лучше, если вы с ней некоторое время поживете за Перевалом.
– Ваш крысиный король вышел из-под контроля?
– Наш крысиный король исчез. – Полковник поднялся. – Полагаю, он допустил весьма королевскую ошибку – поверил, что всемогущ и почти бессмертен. А вот его преемник… боюсь, у него собственные планы.
– И вы не в состоянии его остановить?
– Увы. – Полковник поклонился. – Как остановить того, чьего лица ты не видел? О ком не знаешь ничего, разве что в картах ему везло. Ему всегда нечеловечески везло. А у него хватало наглости и ума использовать это везение.
– Тот, который в маске…
– Верно, мастер. Но выбросьте его из головы. Это действительно не ваша война. Мы… разберемся.
– Но пока нам лучше уехать? – Шум в голове исчез, да и вообще мысли были на редкость ясными, четкими.
Увезти Кэри.
Спрятать. Защитить. И переждать.
Придумать повод просто… она ведь хотела увидеть море. И в Долине ей должно понравиться, там климат мягче… и быть может, у Брокка выйдет показать ей драконов.
– Весна, мастер. – Полковник стер с щеки капли живого железа. – Думаю, к весне все успокоится… так или иначе. Если, конечно… – Замолчал.
– Договаривайте уже.
– Если новый король не хочет войны.
Кэри была в гостиной. Сидела у окна, склонившись над вышивкой. Серебряная игла тянула алую нить, оставляя на ткани ровные, аккуратные стежки.
Хрупкая его девочка.
Думает о чем-то своем, и заглянуть бы в ее мысли хоть краем… а лучше не стоит, ведь если думает о недавнем госте, если вспоминания о нем заставляют улыбаться, то будет больно.
Уже больно, хотя ведь Брокк держался от нее в стороне, а не вышло.
Задела.
Иголка вдруг выскользнула и ужалила в палец, и Кэри выругалась.
– Леди не используют такие слова, – с упреком произнес Брокк. – Разве что повод весомый.
Она сунула палец в рот и посмотрела исподлобья.
– Простишь?
Весеннее яркое платье, которое ей несказанно идет. А руки по-зимнему холодны, и Брокк прижимает ее ладонь к своей щеке.
– Вот. – Он протянул мраморную розу. У него прежде получалось работать с камнем, и, выходит, руки еще помнят, обе, даже та, в которой не осталось памяти.
– Это… мне? – Кэри коснулась тонкого стебля осторожно, словно опасаясь сломать.
– Тебе.
Зимний цветок, снежный, но не растает по весне.
– Пожалуйста…
– Спасибо… она как живая.
– Я старался.
– И спасибо. – Встав, она коснулась щеки губами, сухими и мягкими, и отпрянула, прежде чем Брокк успел хоть что-то сделать. – Я… мне хотелось тебя разбудить… я больше не буду.
Это было не то обещание, которое Брокк хотел бы услышать.
– И… вот. – Она достала что-то из корзинки. – Я знаю, что у людей другие обычаи… и что принято делать после смерти, мне это кажется жутким совершенно… но я подумала, что ты будешь рад… и уговорила ее.