лейтенант. Интересно, струсит капитан или нет? – Не думаю, что после сегодняшнего он станет упираться, с него ведь из дивизии тоже требуют вылетов на штурмовки. Вернутся наши или нет – это одному богу известно. И в каком они состоянии будут? А поддержка пехоте нужна, как говорится, здесь и сейчас.

Карманов несколько секунд поразмышлял. Но осторожность все-таки победила.

– Иди, если хочешь, – он равнодушно пожал плечами и принялся за второе.

Да, перевоспитывать его и перевоспитывать, с сожалением решил Григорий. Так сразу из него прежняя дурь не выветрится. Привык начальству угождать, лизоблюдничать. Ладно, лишь бы не стучал. Хватит с него и Прорвы. Давно заметил, что тезка как-то подозрительно часто оказывается там же, где и Карпухин. Ну да что поделаешь, служба у особиста такая. Но вот еще одного сексота и даром не нужно. Перебор!

– Вот, Гриша, с пылу с жару! Тебе водку принести или на потом оставишь? – Тая принесла второе, ловко поменяла тарелки и поставила жестяную кружку.

– Конечно сейчас! – завопил Прорва. – Чего тут думать?

– А ты помолчи, – мигом осадил его экспат. – Тебе сегодня сто граммов вообще не положены, на задание не летал.

– Ну и пожалуйста, – обиженно надулся Рыжков. – Таечка, а компот остался? Или морс?

– Сейчас принесу. Гриш, так тебе наливать водку или нет?

– «Отнюдь, – сказал граф», – ухмыльнулся Дивин.

– Что-что? – растерялась девушка.

– Я тебе потом этот анекдот расскажу, – многозначительно пообещал экспат. – Причем целиком! А пока… неси!

Конец первой книги

Автор выражает глубочайшую признательность всем коллегам с форума «В вихре времен» за помощь в написании книги.

Отдельное спасибо Александру Романову и Александру Оськину. Ваша дружеская критика и своевременные подсказки оказались весьма кстати.

И персональная благодарность Сергею Акимову и Сергею Ступникову за борьбу с ошибками всех видов.

,

Примечания

1

Экспат – от английского expat – эмигрант. В Империи так принято называть переселенцев из секторов мантисов – человекоподобных псевдоинсектов.

2

ВКС – Военно-космические силы.

3

ШАП – Штурмовой авиационный полк.

4

ЛБС – Линия боевого соприкосновения.

5

Руль глубины или высоты – (Elevator) – руль, устанавливаемый на самолетах в хвостовой части. Служит для изменения высоты полета. Самойлов К.И. Морской словарь. М.Л.: Государственное Военно-Морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941.

6

ПАРМ – Передвижная авиационно-ремонтная мастерская.

7

«Боевик» – орден Боевого Красного Знамени.

8

Николай Сергеев – главный герой популярного в СССР кинофильма «Путевка в жизнь», рассказывающего о перевоспитании беспризорников. Прототипом послужил М.С. Погребинский, основатель Болшевской трудовой коммуны.

9

Боевым считался не каждый вылет, а только тот, чьи результаты были подтверждены наземными войсками или данными разведки.

10

«Зеленые задницы» (жарг.) – издевательское прозвище одной из элитных частей гитлеровской авиации, на самолетах которой была нанесена эмблема в виде зеленого сердца.

11

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату