– Вы его знаете?
Она кивнула.
Карл прошелся по комнате.
– Как тут у вас голо!
– Надо достать вещи. Я все упаковала. Все в ящиках.
– Мы могли бы вам помочь.
– Отлично. – Она закурила сигарету и встала у дверей, скрестив на груди руки.
– А вы не собирались… не хотели прийти сегодня в офис? Надо подумать насчет обеда. А заодно и посовещаться. Втроем.
– Посовещаться?
– Чтобы решить, чем мы будем заниматься, пока сидим здесь. – Он сделал неопределенный жест рукой. – Все обдумать.
– Что – все?
– Ну, обдумать всегда есть что.
– Даже на троих хватит?
– Конечно. Прежде всего, мы должны убедиться, что у нас есть еда. Во-вторых, проверить, не отключили ли электричество и воду. Затем мы…
Барбара засмеялась.
– Ладно. Я все поняла. – Она потушила сигарету. – Идите вниз, а я переоденусь. Ванну приму позже.
– Я не хотел вам мешать.
– Все в порядке. – Она отошла от двери. – Выходите же. Я что-нибудь надену.
Карл вышел в коридор. Барбара закрыла за ним дверь. Он ждал, стоя в полутьме. В коридоре было очень холодно и неприютно. Комната, хоть и обшарпанная, была все же уютнее голых лампочек и темных стен в пятнах. Лучше этой еле рассеянной мглы.
Его передернуло, и он решил походить. Прошло, как ему показалось, бесконечное количество времени, когда он наконец услышал шевеление за дверью. Дверь распахнулась, и она вышла в коридор. На ней были коричневые слаксы и красная рубашка в клетку. Волосы убраны назад чем-то вроде заколки.
– Пошли! – сказала она. – У вас фонарик есть?
– Нет.
– Будем зажигать спички.
Выйдя из общежития, они в темноте прошли по дорожке мимо зданий назад, в офис. Поднялись на крыльцо. Карл открыл Барбаре дверь, и они вошли.
Верн сидел за столом, глубоко задумавшись. На звук открывающейся двери он вскочил, моргая.
– Я нашел ее, – сказал Карл.
– Вы меня напугали. – Верн снова сел. – Я задумался. Совсем отключился.
– Мы должны помочь ей распаковаться, – сказал Карл. – Все ее вещи в ящиках. Комната выглядит ужасно. Надо помочь ей снова сделать ее обитаемой.
– Представляю, – сказал Верн.
Карл сел рядом с Верном и сделал Барбаре знак присоединяться.
– В первый раз мы все трое собрались вместе, – сказал он. – Давайте обдумаем наше положение и разберемся в том, что нам предстоит.
– Господи, – пробормотал Верн.
– К примеру, мы с Верном будем жить в мужском общежитии, совсем рядом с офисом. – Он повернулся к Барбаре. – А вы будете там, в общежитии для женщин. Нам надо придумать, как мы будем сообщаться в том случае, если произойдет что-нибудь неожиданное.
– Что, например?
– Не знаю. Может, придут китайцы и…
– Нам они ничего не сделают. Им нужна только собственность.
Карл взял со стола транспортный график. К нему была приложена инструкция.
– Что это?
– Исходный приказ. – Верн взял у него документ.
– Мне бы хотелось прочитать. Я его не видел.
– Я прочту вслух. – Верн поправил очки. – Я долго над ним думал. «Настоящим уведомляю Генри Дж. Осборна, главного управляющего Базы номер два Американской металлообрабатывающей компании, в том, что в целях обеспечения передачи движимого и недвижимого имущества Компании и всех ее материальных фондов новым владельцам руководство Компании находит желательным присутствие на территории Базы троих служащих Компании в течение всего переходного периода, то есть до появления официальных представителей новых собственников, которые вступят во владение имуществом.