Он ничего не ответил и, пока она допивала свой напиток, они сидели в тишине. Наконец он спросил:
? Ты поедешь со мной в мой новый дом?
Бетти Джо потянулась и зевнула, ощущая усталость.
? Ты правда думаешь, что я тебе нужна?
Он посмотрел на неё, и лицо его при этом было таким, каким она его ещё никогда не видела ? как будто он умолял её.
? Да, ты нужна мне, ? сказал он. ? Я знаю очень немногих людей…
? Конечно, ? сказала она. ? Я поеду. ? Она устало махнула рукой. ? Всё равно я буду дурой, если не поеду. Наверняка ты станешь платить мне вдвое больше, чем я заслуживаю.
? Хорошо. ? Его лицо немного прояснилось, он откинулся в своём кресле и взял книгу.
Прежде чем он успел её открыть, Бетти Джо вспомнила о своём плане. К этому времени она уже остыла, но, поколебавшись с минуту, всё же предприняла последнюю попытку. Правда, теперь ей хотелось спать, и азарт уже угас.
? Ты женат, Томми? ? спросила она. Смысл этого вопроса был вполне прозрачен.
Если он и понял к чему она клонит, то не подал виду.
? Да, я женат, ? ответил он, учтиво положив книгу на колени и подняв на неё взгляд.
Смутившись, Бетти Джо сказала:
? Я просто хотела узнать. ? И затем добавила: ? Как она выглядит, твоя жена?
? О, думаю, она похожа меня. Высокая и стройная.
Её смущение вдруг сменилось досадой. Она допила свой джин и сказала почти с вызовом:
? Когда-то и я была стройной.
Устав от всего этого, она встала и пошла к двери в спальню. Как ни крути, вся эта затея была сплошной глупостью. Может быть, он всё-таки голубой ? наличие жены ещё ничего не доказывает. Как бы то ни было, он очень странный. Красивый, богатый мужчина, но странный, как зелёное молоко. Всё ещё раздосадованная, она бросила: «Спокойной ночи», ушла в свою комнату и начала стягивать с себя дорогую одежду. Уже в ночной рубашке, Бетти Джо присела на кровать и немного посидела, думая о своём. Без всех этих узких шмоток ей стало намного удобнее, и, когда она наконец легла, в голове у неё было пусто, и она без труда провалилась в глубокий сон, наполненный приятными безмятежными сновидениями.
9
Они пролетали над горами, но маленький самолёт был таким устойчивым, а пилот ? таким опытным, что не было никакой качки и почти никакого ощущения движения. Они летели над Гарланом ? невзрачным городком в Кентукки, распластавшимся у подножия гор, а затем над огромными бесплодными пространствами и дальше, вглубь долины. Брайс, сидевший со стаканом виски в руке, уловил отдалённый отблеск озера, ровная гладь которого сияла, как начищенный пятак, а затем они спустились ниже, потеряв озеро из виду, и приземлились на широкой бетонной полосе, недавно проложенной по плоскому дну долины среди метельчатой травы и вспаханной красной глины, словно евклидова прямая, которую серым мелом начертало наугад какое-то божество с геометрическим мышлением.
Сойдя с трапа самолета, Брайс угодил в ужасающий грохот бульдозеров и толчею одетых в хаки людей, занятых строительством сооружений непонятного назначения; раскрасневшись на летнем солнце, они перекликались хриплыми голосами. Здесь были ангары для техники, какая-то бетонная платформа и ряд бараков. Брайс, только что покинувший тихий и прохладный салон самолета ? личного самолёта Томаса Джерома Ньютона, который тот прислал за ним в Луисвилл, ? на мгновение растерялся, опешил от жары, шума, от всей этой лихорадочной и необъяснимой активности.
К нему подошёл молодой человек, похожий на мужественного героя из рекламы сигарет. На нём была строительная каска; закатанные рукава рубашки открывали переизбыток загорелых молодых мышц. Он выглядел в точности как персонаж одного из тех полузабытых рассказов для мальчиков, которые когда-то, на заре туманной честолюбивой юности, побудили его, Брайса, стать инженером ? инженером-химиком, человеком науки и действия. Вспомнив о собственном выпирающем брюшке, седине в волосах и привкусе виски во рту, Брайс не улыбнулся, а лишь кивнул в знак приветствия.
Человек в каске протянул руку.
? Вы профессор Брайс?
Брайс ожидал, что рукопожатие будет преувеличенно крепким, но оно оказалось довольно мягким.
? Больше не профессор, ? сказал он, ? но я ? Брайс.
Вы читаете Человек, который упал на Землю