– Вот тут загвоздка. У меня, значит, есть дружок, Дуги Фриман, я рассказал ему о вашем деле, и он, короче, грит: «Ни хрена себе, точь-в-точь как у того парня». Я ему, короче: «У какого парня?» И он, значит, грит, что прошлым маем сгонял на семинар для копов со всего света. Ну, там, программа министерства юстиции, демонстрация доброй воли, взаимное доверие, сотрудничество, ля-ля-тополя… Ну вот, значит, как-то вечером они нажрались в зюзю, это сближает, и один парень рассказывает о жутком деле – башка без тела. Я как про вас помянул, Дуги сразу – покажи фотку. Глянул и, короче, грит: «В точности как тот парень говорил – шея, блевотина и все такое». Класс, грю, надо сообщить Леву, как, грю, того парня зовут? А Дуги, короче, я, грит, не помню. Я ему, значит, помнишь дело и не помнишь имя? А он мне, короче, еще бы я, грит, не запомнил отрезанную башку. Ну, я ему – давай вспоминай на хрен. А он, значит, не могу, грит, там сплошь согласные. – Вольпе огорченно шмыгнул носом. – Дуги славный малый, но для улучшения человеческой породы надо бы оторвать ему яйца.
– Он сказал, откуда тот коп?
– Из Праги. Они с Дуги махнулись бляхами. Вот она передо мной. Прочесть, что написано?
Джейкоб не ответил. Он думал. Прага.
Восточная Европа.
Восток.
– Алло, Лев.
– Да. – Джейкоб взял ручку. – Валяйте.
– Полиция… че… че… Твою мать, лучше я по буквам.
Джейкоб записал:
– В слове «чешске» над «ч» такая фиговина вроде шапочки перевернутой и знак ударения над вторым «е», – сказал Вольпе.
– Номер, отдел?
– Больше ничего. Бляха не настоящая – сувенир для обмена. Если хотите, я дам вам мобильник Дуги. – Вольпе продиктовал номер. – Говорите медленно. Короткими словами.
– Спасибо, старина. Огромное спасибо.
– Да пустяки. Знаете, вот поговорили, и я хочу вернуться к делу Шевчук – вдруг чего пропустил.
– Удачи. Дам знать, если что нарою.
– И вам. Пока, Лев.
Ссылка на домашнюю страницу полиции Чешской Республики привела к глухой стене чешского языка, которую «Гугл-переводчик» превратил в псевдоанглийский, позволив, однако, выудить номер центрального коммутатора.
Едва телефонистка уразумела, что абонент – американец, она сплавила его другому оператору, которая с ходу спросила, где господин прогуливался, когда у него украли бумажник.
– Да нет, мне нужен детектив убойного отдела, – сказал Джейкоб. – Не могли бы вы…
Серия бипов, лавина чешских слов.
– Алло? – позвал Джейкоб. – А по-английски?
– Чрезвычайная ситуация?
– Ничего чрезвычайного. Убойный отдел. Убийство.
– Где?
– Нет-нет, мне нужно…
– «Скорую помощь»?
– Нет, нет, нет. Я…
Снова бипы.
– Эй, на борту[33], – сказал мужской голос.
Джейкоб тотчас вообразил на другом конце провода морского волка.
– Рубка слушает, – ответил он, чуть не добавив «кэп». – Отдел убийств?
– Да. Нет.
– Хм. Да – в смысле «отдел убийств» или нет – в смысле «другой отдел»?
– Назваться, пожалуйста.
– Детектив Джейкоб Лев, полицейское управление Лос-Анджелеса. В Америке.
– А, Родни Кинг![34] – сказал голос.
Его звали Радек. Младший лейтенант. Он не знал, кто в прошлом году ездил в Нью-Йорк, но охотно согласился выяснить.
– Спасибо. Но я все-таки спрошу: откуда вы про Родни Кинга-то знаете?