по-хорошему… Ну, я чуть было к нему не кинулся, а жена моя и говорит: с бедняжкой поступили ужасно. Но ты подумай своей башкой – ты ей вернешь работу, что ли? Даже если и вернешь, вдруг тот гад опять ее подкараулит? И ей уже так не повезет? Оно и к лучшему, хоть вроде на то и не похоже. Пусть куда-нибудь скроется, где ее не потревожит никто. Ну вот, а я об этом не подумал. На кой они, новые беды? Уэнди и мне. Я ить кормил три рта.

Смайли уныло потеребил нижнюю губу.

– Тут большинство нормальные ребята, правда. Иначе ноги б моей здесь не было. Хорошие парни. Но паршивая овца все стадо портит.

– Что стало с Уэнди? – спросила Нортон.

Смайли покачал головой:

– Точно не скажу.

– Как звали парня, который на нее напал? – спросил Джейкоб.

Привратник замялся.

– Все в порядке, можешь сказать, – уверила Нортон.

– Меня другое беспокоит, милая.

Смайли чуть кивнул на игроков в дартс, среди которых Джейкоб разглядел человека, прошедшего мимо их столика. Видимо, регочущая компания одноликих выпивох состояла из коллег-привратников.

– Можем еще куда-нибудь пойти. – От нетерпения голос Джейкоба вибрировал.

– Они скоро свалят, – сказал Смайли. – Если Нед задержится, жена с него три шкуры спустит, а прочие утята пойдут за вожаком. Пока суд да дело, угостите нас пивом.

Когда Джейкоб вернулся с пинтами, спутники его слегка повеселели – Смайли пофыркивал на реплику Присциллы «Я уж как-нибудь разберусь, старый греховодник».

– Эта девочка – чистое сокровище. – Джимми лучился улыбкой.

– Бриллиант, – поддержал Джейкоб.

– Она мне как родная.

– Спасибо, Джимми.

– Не на чем. – Смайли взял свою пинту и погрозил пальцем Джейкобу: – Не вздумайте ее обидеть.

– Я вам признательна, мистер Смайли, – сказала Присцилла, – но я смогу за себя постоять.

– Я это знаю и предупреждаю его. – Джимми подмигнул. – Если что, она сделает больно.

Как и было предсказано, первым ушел Нед, следом к выходу потянулась троица его приятелей, и каждый остановился похлопать Джимми по плечу.

– Пока, ребята.

– Будь здоров, Джимми.

Когда они ушли, из-под свернутого плаща Джимми достал фолиант в кожаном переплете с тисненым гербом на обложке.

КРАЙСТ-ЧЁРЧ

Год MCMLXXXV

– Вынес тайком. – Смайли прислонил книгу к стенке. – Мистер Митчелл не одобрил бы.

Текст на фронтисписе кое-что прояснил. Ежегодная иллюстрированная хроника деяний декана, педагогов и студентов Оксфордского Кафедрального собора Христа, основанного королем Генрихом Восьмым.

Палец Смайли пробежал по столбцу «Содержание», дважды приостановился и ткнул в 134-ю страницу.

Портреты студентов.

Фото Череца Джейкоб уже видел в его доме.

Реджинальд Черец.

История искусств.

– Этого вы знаете. – Джимми пролистал том к третьекурсникам. – А вот гаденыш, который лапал Уэнди.

Джейкоб уже так привык величать его мистером Черепом, что сомневался, приспособится ли к подлинному имени.

Терренс Флорак.

Изобразительное искусство.

Вздернутый нос. Нависшие брови. Шрам на подбородке.

Перри-Берни.

Терри? Макилдауни ослышался?

– Этот Флорак – он американец? – спросил Джейкоб.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату