Леди вырвала ладони из моих рук, отступила и прошипела:

– Это я привела лича в Гнездо Орла, до сих пор не понимаю, как вы выжили! Я, соблазнив матроса из команды «Ревущего», сняла с него защитный амулет, что позволило личу вселиться в несчастного… Я… – она осеклась и продолжила уже гораздо тише: – И мой отец участвовал в вашем похищении, леди оттон Грэйд. А вы…

Пожав плечами, я произнесла:

– Вы удивились тому, как я выжила. Меня защитила госпожа Винслоу, леди эн-Аури, оставив в моей спальне цветок мальвы, именно он и отпугнул лича. Воспользуйтесь моим советом, и вы спасетесь.

Она стояла, потрясенно глядя на меня. А затем хриплым шепотом выдохнула:

– Дэсмонд ищет вас.

Я с трудом сдержала слезы. Кивнула, показав, что услышала, и ничего не смогла сказать в ответ. Ничего, совершенно. Леди эн-Аури и не понадобились слова, она все поняла:

– Вас держат здесь против вашей воли.

Не став комментировать, я торопливо прошептала:

– Уходите, прошу вас. Боюсь, если сестры узнают, что мы разговаривали, вас… – как ни прискорбно было это произносить, – вас не выпустят из монастыря…

Слово «живой» я произносить не стала, но оно повисло в воздухе.

– Понимаю, – отозвалась леди эн-Аури.

– Берегите себя, – прошептала я и, развернувшись, поторопилась прочь. Сначала шагом, после почти бегом бросилась к противоположному концу сада.

Миновав еще две аллеи, я обессиленно опустилась на скамью под могучим дубом, который давал тень, способную скрыть от невнимательных глаз. Но в монастыре невнимательных нет. Меня нашла сестра Вериссия лишь несколько минут спустя, когда я сидела, обняв плечи и обреченно глядя на росток неведомо как проросшего желудя. Монахиня подошла, смяла росток, наступив на него, раздавила намеренно, после обратилась ко мне:

– Матушка Иоланта ждет вас, леди Уоторби.

– Леди оттон Грэйд, – устало поправила я.

– Идемте, леди Уоторби, – в непреклонности я монахиням значительно уступала.

* * *

Матушка Иоланта приняла меня в своем собственном кабинете, знакомом до мелочей. Настоятельница сидела на тахте у окна и, едва я вошла, указала на место рядом с собой. Мне не оставалось ничего иного, кроме как подойти и сесть рядом.

– Дитя мое, – матушка Иоланта протянула руку и накрыла мою дрогнувшую ладонь, чуть сжала, – ты же понимаешь, Ари, я никогда не отдам тебя выродку династии Грэйд.

Начало беседы не обнадеживало.

Продолжение оказалось столь же безрадостным.

– Когда-то давно, проезжая мимо деревеньки Колсуолл, я увидела маленькую девочку со смешными кудряшками, которая, прижимая к груди самого уродливого пса на свете, командовала ватагой деревенских ребятишек, требуя, чтобы они «перерыли тут все», потому что эта девочка «вот точно своими ушами, и Бусик подтвердит» слышала мяуканье выброшенного котенка.

Даже пытаясь вспомнить, я так и не сумела воскресить в памяти тот эпизод из своего детства, меж тем настоятельница продолжила:

– Уже тогда я увидела в тебе то, что очень редко наблюдала в маленьких леди – умение привлекать сердца. Редкое умение, дитя мое. И я запомнила место и девочку, что, даже несмотря на начинающийся дождь, не успокоилась до тех пор, пока котенок не был найден. Спустя несколько лет ты появилась на пороге лицея Девы Эсмеры, полагая, что это чистая случайность.

– Случайности не было? – задала я риторический вопрос.

– Нет. – Матушка погладила мою похолодевшую руку. – Ни ты, ни еще десятки других девочек не появились здесь случайно – вы были отобраны лично мной и теми, кому я доверяла. И вас растили и воспитывали так, как это было нужно, Ариэлла. А я наблюдала и подбирала вас к тем ролям, что были так необходимы. И со временем стало совершенно ясно, что ты, дитя мое, станешь идеальной императрицей – символом кротости, силы воли, ума, милосердия. Такая императрица, как ты, напрочь лишенная снобизма и тщеславия, будет любима всем народом, а, следовательно, часть любви перейдет и на ее супруга.

– Боюсь, это слишком утопическое предположение, – заметила я.

– Вот как? – Настоятельница улыбнулась. – Ари, мне известно множество пар, где выходки мужа терпят исключительно из уважения к его супруге. Теперь ты понимаешь, почему я никогда не отдам тебя Грэйду?

Я вспомнила всю ту мерзость, что о герцоге писали столичные газеты, сплетни, что даже мы, лицеистки, горячо обсуждали по ночам, и эти ужасающие слухи о гибели его многочисленных невест… Да, счастливый брак лорда Грэйда со мной, безвестной бесприданницей из обедневшего рода, развеет весь

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату