гнилостный. Закрыв голову рукавом, я двинулась в проем. И вошла наполовину, когда прозвучал голос Гилдфорда:

– Пока будешь там сидеть, постарайся не забывать, с чем дерешься.

Я на миг приостановилась и затем осторожно двинулась внутрь. Дверь сама захлопнулась тяжело и быстро, будто почуяла мои колебания, будто знала, что я могу попытаться сбежать.

Тьма опустилась на меня саваном. Я осторожно, ощупью шагнула вперед, и еще раз, держа перед собой руки с вытянутыми ладонями. Коснулась чего- то мягкого, осыпающегося. Земля. Я пощупала вокруг, сверху, снизу. Всюду земля. Где я? Погреб? Подземный ход? Я осторожно двинулась обратно к лестнице, но внезапно и необъяснимо мир перевернулся вверх дном.

Меня бросило вперед, я тяжело упала на живот. И когда переваливалась на спину, отплевываясь от земли, увидела это: очертания двери высоко надо мной, очерченные солнцем, только что выползшим из-за горизонта. И уже не было гнилой, кроваво-ржавой деревянной двери без ручки – лишь каменная плита.

Я была в гробнице.

Кое-как поднялась на ноги, и тут мне на голову посыпались комья земли. Я заорала. Да, это была магия, я знала – Блэквелл использовал ее в прошлых испытаниях. Но на сей раз что-то пошло не так. Ошибка, это не может не быть ошибкой, не мог он засунуть меня в гробницу! Блэквелл не стал бы хоронить меня заживо.

Я всхлипывала, пыталась выбраться. Но сыплющаяся сверху земля расступалась под ногой, как трясина, стены осыпались, не давая опоры. И каждый раз, когда я пыталась вылезти, земляной поток был быстрее и сильнее. Путь к спасению наверняка существовал, я знала, что он есть. Просто я его не видела.

У меня в голове прозвучал голос Блэквелла:

Твой величайший враг – не тот, с кем ты сражаешься, а то, чего боишься.

Чего же я боялась? Падающей земли, что уже доставала мне до пояса? Магии, превратившей обычный погреб в гробницу? Я не знала. Но если не соображу быстро, то умру. От этой мысли я застыла. И пока земля кружилась, лупила по губам и векам, я стояла, замороженная страхом, и думала о том, что умру здесь, вот так. Одна, навеки одна.

Я вспомнила мать. Колыбельную, которую она мне пела, когда я была маленькая. Когда боялась грозы и придуманных чудовищ под кроватью, а не гробниц, магии и смерти. Против них – что пользы от колыбельной? Но ничего другого у меня не было. Я закрыла глаза и запела:

Сон и мир все укрывают в долгую ночь,Ангелы ко мне слетают в долгую ночь,Горы спят и долы дремлют, час покоя мир объемлет,Стережет любовно землю в долгую ночь.

Земля продолжала сыпаться, она поднялась выше рта, я встала на цыпочки, смахивая горькие комья с губ, и продолжала петь.

Лишь луна на стражу встала в долгую ночь,Сном окутан мир усталый в долгую ночь,Нежно веет дух забвенья, дарит дивные виденья,Свежесть, умиротворенье в долгую ночь.

Наконец поток земли стал спадать, потом прекратился. Но я не решалась перестать петь.

Мысль моя к тебе несется в долгую ночь.И к тебе лишь сердце рвется в долгую ночь.Пусть судьба сулит разлуку, не навеки эта мука,В том надежда мне порукой в долгую ночь.

Земля начала стекать с меня, по плечам, по спине, по ногам. Я оседала вместе с нею, ниже и ниже, пока не остался только голый земляной пол и я, свернувшаяся на нем в клубок.

Когда Гилдфорд наконец пришел за мной, ему пришлось привести еще одного стража, чтобы меня вытащить.

Пока он нес меня на руках, я так и лежала, свернувшись в тугой шар. Руками закрыв уши, зажмурив накрепко глаза, продолжала петь. В долгую ночь. Снова и снова, не могла остановиться; мне удалось уйти очень, очень далеко от страха и не хотелось возвращаться.

Чьи-то пальцы обхватывают мои запястья, осторожно пытаются отнять руки от головы, но я вырываюсь. Слышу голоса. Они доносятся издалека. Крепче прижимаю руки к ушам, чтобы от них отгородиться. Чтобы ничего не было слышно, кроме песни.

Рука обхватывает меня за спину, другая ложится под колени. Меня поднимают и несут. Это нелегко, наверное, – держать свернувшуюся в шар меня, громоздкий, мертвый груз. Но стражник силен. Я зарываюсь головой в его мундир, благодарно вдыхая что-то иное, кроме запаха земли и гниения. Он пахнет хорошо – чистотой, как лаванда. Теплом, уютом, как пряность. Припадаю к его плечу, жадно вдыхаю.

Я все еще пою, но голос упал до шепота. Уж очень я устала. Трусь щекой о мягкое полотно его рубашки; мне хочется, чтобы это была подушка. Он прижимает меня к себе теснее.

Наконец-то, наконец-то я вне опасности.

Глава шестнадцатая

Лозы. Первое, что я вижу, проснувшись, – лозы. Они лезут через забор и спускаются по стенкам, их контуры не вполне отчетливы в полумраке помещения. Я хмурюсь: в моей комнате у Блэквелла лозы не растут. Промаргиваюсь, еще раз – и на меня лавиной обрушивается воспоминание: Веда.

Вы читаете Ищейка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату