наблюдения показали, что раньше трех тот не ложится. Если только не отправился бродить по Академии.
Генри тихо стукнул в дверь, и почти сразу она открылась, впуская британца в полутьму, чуть разогнанную тусклым светом ночника.
– Генри? – Японец рассеянно теребил волосы на затылке, пока еще свободно распущенные. Выходит, действительно еще не планировал ложиться.
– Как видишь. – Мужчина прикрыл за собой дверь, по выработанной в Академии привычке напоследок внимательно оглядев пустой коридор. Густые тени, скопившиеся по углам, едва ли могли выдать их, поэтому Макалистер удовлетворенно кивнул и вернулся в комнату.
– Мне кажется или мое разрешение тебе уже не нужно? – ехидно осведомился Сората, быстро собирая волосы в косу, только смуглые пальцы ловко порхали между гладких прядей. – Если это свидание, то я к нему не готов.
Генри пропустил последнее замечание мимо ушей:
– Но я больше не могу ждать! Мы и так упустили столько времени.
По скептичному взгляду Кимуры он понял, что сморозил глупость.
– Что?
– Генри, Генри… – Парень прижал к губам кулак и совсем по-мальчишески хихикнул. – Зря вы забросили уроки японского, из-за этого вас могут понять неверно.
– Да плевать. – Британец продемонстрировал другу свернутые в рулон листы. – Я принес кое-что, что не терпит отлагательств.
– Счет за коммунальные услуги? – снова пошутил Сората и, сразу вернув лицу серьезность, кивнул на кровать. – Садись и рассказывай. Не выгонять же тебя.
Генри принял приглашение не сразу. Немного помялся на пороге, но с мебелью в комнате японца было весьма печально, да и глупо постоянно искать в его словах двусмысленный подтекст – каждая фраза Сораты казалась такой, даже самая будничная. Мужчина прошел к постели и сел на край. Матрас глубоко промялся под непривычно большим весом.
– Ты тоже садись. – Генри похлопал ладонью рядом с собой, но Кимура уже подтащил свой единственный стул поближе и оседлал его. Окно оказалось точно позади, и Генри мог лицезреть лишь четкий темный силуэт.
Сората шевельнулся, привлекая внимание, и британец протянул ему свой конспект:
– Я изучил книгу, что ты мне дал. – Он уперся руками в матрас, приподнимаясь и усаживаясь с комфортом. – Интересное чтиво, правда, за правдивость изрядной части текста я бы не поручился. Если в двух словах, то в 1877 году остров, который тогда назывался Онисэн, выкупил какой-то английский лорд. Как его там звали…
Сората сверился с листками и подсказал:
– Малберри.
– Точно. Он распорядился организовать на острове английское поселение, построил церковь – первое строение на острове, кстати. Но вскоре после того как владелец с семьей переехал в свой новый дом, в колонии разразилась эпидемия неизвестного заболевания. Как мне удалось понять, это было что-то вроде массового помешательства. – Генри замолчал, взвешивая в уме, стоит ли описывать другу крайне неприятные подробности, на которые автор летописи определенно не поскупился. Подумал и решил, что Сората все же не юная девица. – Люди сходили с ума, устраивали кровавые бойни, расправы над «виноватыми», сжигали себя и свои дома.
– Думаю, подробности излишни, – перебил его Кимура. – Что было с островом дальше?
– Подожди, самое интересное впереди. Местный священник со своей верной паствой решили, что в бедах поселения виновны потусторонние силы. И нашли «ведьму». – Генри вспомнил, как читал об этом впервые, какой бессильный гнев охватил его тогда. Не угас он и сейчас. – Никогда не догадаешься, кем она была.
Сората, уже заранее напрягшись, сухо спросил:
– Кем?
– Девочкой-японкой из господского дома. Ты ее уже знаешь, это призрак за твоим левым плечом. – Генри улыбнулся, но, видя, как переменился в лице Кимура, поспешил извиниться: – Прости, не хотел снова тебя пугать. Правда, прости.
Сората рефлекторно вскинул голову, оглядываясь, и задержал дыхание. Разумеется, он никого не увидел, просто не смог бы этого сделать, да и не было там никого. Сейчас они с Соратой были совершенно одни.
– Шутка из разряда не самых удачных, – укорил японец, расслабляясь. – Ну так что с ней? Кто она такая?
Макалистер не мог понять причину, по которой Сората так легко принял на веру его признание, будто он сказал, что не