В такт музыке мы переместились в центр зала, где кружили пары из дебютанток и стражей. Декан остановился, выполняя очередное движение танца. При этом он подхватил меня на руки так, что мне пришлось поджать ноги. Контакт стал теснее, меня бросило в жар. Вторая вспышка платья совпала с моим приземлением на пол. В этот раз по моему телу побежали тысячи молний, а лоскутки выбросили искры, которые, отлетев, взорвались яркими звездами. Стихия Воздуха грозовой тучей заклубилась вокруг меня.

Публика затаила дыхание, а все взгляды устремились на нашу пару.

— Хейли, вы такая забавная, — засмеялся лорд Валруа. — Драться с мальчишками вам не страшно, а повышенное внимание общественности внушает ужас. Наслаждайтесь, сегодня вы стали главной изюминкой Бала Дебютанток!

В ответ я лишь слабо улыбнулась, радуясь подаренному мне чуду. Увижу леди Хелену, расцелую в обе щеки!

Мелодия вальса сменилась более быстрой, зажигательной. Я полностью отдалась на волю лорда, позволив ему управлять моим телом. Выгибать так, что мои волосы касались пола, прижимать настолько близко, что сердце рвалось из груди. Лица вокруг слились в одно сплошное пятно.

Черные глаза лорда горели огнем — завораживающим и заразительным. Я чувствовала этого мужчину и повторяла каждое его движение. Мы гармонировали друг с другом, как две половинки целого.

Лорд оттолкнул меня в очередном па и тут же прижал к себе, как будто видел последний раз, — жарко и крепко. Еще одна вспышка платья — и высвободилась новая стихия. Листва обвила мое тело, а лоскутки выпустили бабочек, которые разлетелись к потрясенным зрителям.

— Изумительно! — невольно прослезилась я.

Затихла последняя нотка мелодии. Мужчина отстранился, но продолжал придерживать меня за плечи.

— Вы необыкновенны! — проникновенно шепнул он, а зал взорвался аплодисментами. Под всеобщими взглядами декан отвел меня к стене, на сторону стражей.

— Спасибо. — Я поклонилась лорду и с сожалением заметила его потухший взор.

К нам тут же подошла шатенка в тонком, плотно облегающем платье, с глубоким декольте, отделанном мелкими камнями. Я переживала, что мой наряд откроет взору всю прелесть юного тела, но, увидев эту женщину, поняла, что одета целомудренно.

— Дорогой, — касаясь локтя декана, промурлыкала она, — представь меня своей ученице.

— Леди Сюзанна Рейга, моя… — мужчина замялся, — партнерша. — И значительно бодрее произнес: — Леди Хейли Сизери, студентка первого курса факультета стражей.

Я внутренне подобралась, ожидая реакции леди.

Как непочтительно он ее представил. Сухое и холодное «партнерша» звучало так, словно она была временным дополнением к его жизни. Впрочем, не мог же он сказать «любовница». Но это было ясно из контекста.

Леди заливисто рассмеялась.

— Райан, ты в своем репертуаре. — Казалось, она ничуть не обиделась. — Позвольте выразить вам мое восхищение, своим нарядом вы затмили всех на балу. Мне даже немножко жаль, что эта идея не пришла в мою голову. — Женщина кокетливо поправила прическу.

— Благодарю, — заливаясь румянцем, улыбнулась я в ответ.

Почему мне неприятно находиться рядом с ней? Она же ничего мне не сделала и настроена вполне радушно. Что смутно тревожит меня?

Разобраться в нахлынувших чувствах я не успела, к нам подошел Леон.

Отпустив дежурный комплимент леди Сюзанне и приложившись к ее ручке, мой жених выпрямился и встал около меня.

— Ох, вы такая милая пара, — проворковала леди. — Райан, правда ведь, они так подходят друг другу?

Мои щеки не просто алели, они пылали. А глаза были опущены вниз. Я мечтала провалиться сквозь землю, чтобы только не слышать подобных речей.

— Сюзанна, не окажете ли вы мне честь… — Игнорируя ее вопрос, декан протянул ей руку, приглашая на танец.

— Конечно. — Леди и не пыталась скрыть свою радость. — Леон, Хейли, и вы тоже идите. Такой танец не стоит пропускать.

Музыка напоминала котильон. Но вряд ли подобный танец значился бы в программе сегодняшнего мероприятия.

Я надеялась, что Леон откажется, приправив свое нежелание танцевать улыбкой.

Однако эта зараза ухватила меня за локоть и повела в центр зала, следом за лордом Валруа и его партнершей.

— Ты что делаешь? — Мне пришлось положить руку ему на плечо.

Вы читаете Алая печать
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату