Изида.
— Или вы достались нам… Спасибо, коммандер.
Фигуры за столом обменялись взглядами, послышалось шуршание перекладываемых бумаг. Солнце Изиды лилось сквозь изогнутое окно. Теперь оно находилось почти над головой, и в его бело-золотом свете плавали пылинки, кругами поднимавшиеся к потолку. Из эркера открывался вид на город, и тот был головокружительно прекрасен. Только редкие намеки на запах проникали сквозь климат-контроль зала.
— Коммандер Ансах, — говорил Второй голос, бывший на вчерашнем заседании. — Департамент правительственных дел… Это эвфемизм?
— Это практически абсолютно точное описание Департамента, — она произносила слова с преувеличенной аккуратностью, спокойно подражая тому, как это сделал бы политик или юрист. Двое из присутствующих едва заметно улыбнулись, как и сама Ансах; Второй же не нашел повода для веселья.
— Ваши приказы исходят из Департамента. Дают ли они вам полную свободу решений и действий во время боя?
— Вы знаете, что нет, иначе ничего этого не произошло бы. А город не благоухал бы так, как сейчас. — Ансах позаботилась о том, чтобы в ее голосе не послышался даже намек на интонацию.
— Пожалуйста, просто ответьте на вопрос.
— Нет, мои приказы не дают мне полной свободы решений и действий во время боя. Или вообще какой-либо свободы решений и действий.
— И мы уже слышали, что вы обязаны беспрекословно…
— …беспрекословно чтить букву и дух приказов Департамента в мельчайших деталях. Да, вы уже слышали это.
— Ваш корабль был приписан к ударной группе, состоявший из пяти кораблей Изиды?
— Да.
— Какие это были корабли?
— Четыре тяжелых крейсера и…
— Да, продолжайте, коммандер. Скажите. И?
— И линкор «Томас Кромвель».
— Да, именно эта куча радиоактивного мусора все еще висит на орбите и портит нам связь, не так ли?
— На этом корабле погибло двести человек, — спокойно сказала Ансах. — Полагаю, вы не хотели, чтобы ваши слова прозвучали столь презрительно.
— Среди тех двухсот были мои коллеги и друзья, коммандер.
— Думаю, — вмешался председатель, — сейчас самое время сделать перерыв на ленч. Утро было долгим. Предлагаю продолжить заседание через полтора часа.
Заскрипели стулья, застучали каблуки по паркету, загомонили голоса, вскоре исчезнувшие в отдалении.
После того как все ушли, председатель какое-то время не поднимался с места. Он думал о формулировке приказов Ансах и ее явном равнодушии к тому, где будет проходить суд. Полученные ею распоряжения были необычайно точными и полностью исключали какую-либо свободу действий; кого-то надо было подтолкнуть, чтобы тот задал вопрос почему. Что касается безразличия к тому, где будет вестись разбирательство, то поначалу он счел его следствием театральности Ансах; теперь же не был в этом столь уверен.
Дезертирство и трусость. Когда председатель впервые прочитал исковые бумаги, то нашел дело элементарным, и одно это могло послужить ему предупреждением. Он уже давно понял, что большинство вещей, стоит рассмотреть их вблизи, теряют свою простоту.
Они вывезли ее в неприметном флаере в район Деверской возвышенности, находящийся в паре миль к северу от города. Местность, правда, едва ли оправдывала свое высокое звание: там раскинулись довольно пологие холмы, но с них открывался хороший вид на Де Вер и его окрестности. Аппарат приземлился в парке Марлинг, маленьком саду, разбитом в регулярном стиле, но находящемся далеко от города, а потому посетителей, решивших слетать во время обеда на природу, было не так много. Ансах не спеша прогулялась, полюбовалась видами, а шахранин тактично держался на расстоянии.
Де Вер был изящным симметричным городом, отделанным белым мрамором и штукатуркой, с палладианской архитектурой, крытыми аркадами, колоннадами и зелеными площадями. Он являлся законодательным и финансовым центром Изиды 2, да и всей системы. Не самый большой, но самый красивый и ухоженный; впрочем, почти все на Изиде 2 — города, парки и пригороды — было красивым и ухоженным. Деверская возвышенность находилась довольно далеко и могла похвастаться высотой достаточной, чтобы предоставить приятный вид на самые дорогие районы города, позволяя не замечать пятна на стенах или запах в воздухе.
Шахранин вытащил обед: вяленое порубленное мясо в кожаном мешочке. Он нагнал Ансах и предложил ей кусочек. Вкус был ужасный, как она и предполагала, но коммандер все равно поблагодарила своего тюремщика, улыбнувшись. «Какие прекрасные руки», — снова подумала она.
Тридцать секунд спустя она все еще жевала. Даже решила уже украдкой сплюнуть угощение, когда шахранин отвлечется, но поняла, что тот наблюдает за ней неотрывно, а потому Ансах собралась с духом, проглотила мясо и продемонстрировала охраннику, сколь сильно ей понравилось его