Изогнув бровь, он отпивает из стакана и ставит его на стол.
– Виноват. – Улыбаясь, он очаровывает меня ямочками на щеках. – Тогда позволь мне выразиться иначе. – Он понижает голос до хриплого шепота. – Я собираюсь заниматься с тобой любовью, Скай. Много. При любой возможности, потому что в эти выходные, несмотря на обстоятельства, я испытал огромное наслаждение. Так что давай-ка предохраняйся, и тогда у нас не будет брака по залету со сроком годности. Можно это сделать для меня? Чтобы мы смогли много-много-много заниматься сексом?
Глядя прямо ему в глаза, я подталкиваю стакан к официантке, которая с отвисшей челюстью таращится на Холдера. Отвечая, стараюсь сохранить невозмутимый вид.
– Так-то лучше, – говорю я. – Да. Пожалуй, я смогу это устроить.
Он коротко кивает, потом подталкивает свой стакан к моему и мельком взглядывает на официантку. Та наконец выходит из транса и проворно наливает, после чего удаляется, а я сердито смотрю на Холдера:
– Ты порочен, Дин Холдер.
– Что? – переспрашивает он с невинным видом.
– Следует запретить тебе произносить слова «заниматься любовью» и «секс» в присутствии любой женщины, кроме той, которая имеет с тобой дело. Ты, наверное, не понимаешь, что творишь. – (Он несогласно мотает башкой.) – Я серьезно, Холдер. Не хочу раздувать твое самомнение, но знай, что ты невероятно привлекателен для всякой чувственной женщины. Подумай над этим. Не буду считать всех парней, с которыми встречалась, но ты единственный, к кому меня влечет. Объясни почему.
– Нет ничего проще, – смеется он.
– В чем же дело?
– В том, – многозначительно произносит он, – что до встречи со мной в магазине ты уже любила. То, что ты вычеркнула меня из памяти, не означает, что выбросила из сердца. – Он подносит ко рту вилку, но задумывается. – А может быть, ты права и дело лишь в том, что ты хотела лизнуть меня в ямочку, – говорит он и начинает жевать.
– Точно, дело в ямочках, – улыбаюсь я.
Не могу сосчитать, сколько раз за последние полчаса он заставил меня улыбнуться. И я как-то незаметно съела половину того, что было на тарелке. Одно его присутствие творит чудеса с израненной душой.
Мы в квартале от дома Карен, и я прошу Холдера съехать на обочину. Ожидание было мучительным, но прибытие вселяет в меня настоящий ужас. Я понятия не имею, что сказать и как себя вести при встрече.
Холдер тормозит, поворачивается ко мне и смотрит с тревогой:
– Нужен перерыв в главе? – Я киваю, делая глубокий вдох. Он берет меня за руку. – Чего ты боишься больше всего?
– Не простить ее, что бы она ни сказала. Я понимаю, что с ней жилось гораздо лучше, чем с отцом, но она не могла этого знать, когда похищала меня. Теперь мне известно, на что она способна, и я не могу простить. Если не простила отца… то и ее не должна.
Он проводит пальцем по моей руке:
– Может, содеянного не простишь, но оцени хотя бы жизнь, которую она тебе дала. Она была хорошей мамой, Скай. Помни об этом, когда будешь разговаривать, ладно?
– Вот с чем мне трудно свыкнуться, – признаюсь я. – Она была мне хорошей матерью, и я люблю ее за это. Я люблю ее и до смерти боюсь, что после беседы могу потерять.
Холдер притягивает меня к себе и обнимает.
– Я тоже боюсь за тебя, детка, – говорит он, не желая притворяться, что все в порядке.
Мы оба скованы страхом неизвестности. Никто из нас не знает, как повернется моя судьба после того, как я войду в этот дом, и сможем ли мы идти по жизни вместе.
Я отстраняюсь и, набираясь храбрости, складываю руки на коленях:
– Я готова.
Кивнув, он выезжает на дорогу, сворачивает за угол и останавливается на подъездной дорожке у моего дома, при виде которого мои руки дрожат еще сильнее. Из дома выходит Джек. Холдер открывает водительскую дверь и поворачивается ко мне:
– Останься здесь. Сначала я потолкую с Джеком.
Холдер выходит из машины и закрывает дверь. Я сижу, потому что, честно говоря, не спешу вылезать. Наблюдаю, как Холдер с Джеком разговаривают несколько минут. То, что Джек рядом с ней, вызывает сомнение, действительно ли Карен рассказала ему