внимания именно обязанностям жены, а не матери и не хозяйки дома.
Что, если Оливия и в самом деле хочет сделать так, чтобы интимные отношения доставляли радость им обоим? И тогда у них появится реальный шанс, сделать свою семейную жизнь более многогранной. В глубине души Харви страстно желал этого. Почему бы не поверить, что это возможно?
Нельзя не признать, продолжал размышлять Харви, что Оливия принимает близко к сердцу все мои слова и с такой готовностью следует моим советам, что, безусловно, заслуживает поощрения и ободрения, какими бы мотивами она ни руководствовалась.
Харви отставил фужер с шампанским и встал. Аделайн вопросительно взглянула на него. Он холодно извинился и вышел в проход.
Оливия смотрела на мужа с томительным ожиданием, страстно желая, чтобы он подошел к ней. Внезапно, словно прозрев, Харви увидел, как же красива его жена. На него нахлынули воспоминания: Оливия в день их первой встречи в торговом центре, гордая тем, что ей доверили продавать детские книжки, и радостно взирающая на счастливых матерей и их детишек, Оливия в день их свадьбы, вся светящаяся любовью к нему, сияющая Оливия держит на руках Невила, их первенца…
И став матерью троих детей, Оливия не утратила свой чистый невинный взгляд. Какая она все-таки красавица!
Харви улыбнулся Оливии широкой мужской улыбкой, адресованной красивой женщине, каковой и была его жена.
И Оливия ответила ему счастливой улыбкой, ее прекрасные янтарные глаза вспыхнули радостью.
Харви облегченно вздохнул.
Сосед Оливии, с которым она весело болтала несколько минут назад, с любопытством взглянул на нее, потом на Харви, потом снова на Оливию. Но Оливия даже не заметила этого. Направляясь к ней по проходу, Харви не сводил глаз с прикрытых пуловером мягких округлостей, а руки у него так и чесались нежно погладить и поласкать их.
Оливия густо покраснела. Встретившись с ней взглядом, Харви прочел в ее глазах мучительную неуверенность. Он сразу понял: у Оливии на душе неспокойно, она полна страхов и сомнений. Но вот Оливия уловила уже знакомый ей огонек желания, загоревшийся в глазах Харви, увидела его взгляд, остановившийся на ее груди, и просияла. Она словно получила ответ на мучившие ее вопросы: правильно ли она поступает, все ли делает, как надо, и вообще — Что такое «правильно»?
Оливия расслабилась, бросила на Харви ласкающий взгляд, в котором он уловил интимное напоминание о прошедшей ночи.
Харви наклонился и поцеловал ее, свою жену, которая стала для него манящей и притягательной. Губы Оливии, мягкие, теплые, призывные, вновь разожгли в нем чувственное пламя. С трудом овладев собой, Харви выпрямился и спросил:
— Как ты, у тебя все в порядке?
— Да, — радостно отозвалась Оливия. Ее глаза светились счастьем. — Мистер Зааза, — она указала на своего соседа, — был очень добр ко мне. Он мне столько рассказал о Каире…
— Спасибо за то, что позаботились о моей жене, — тепло произнес Харви.
Египтянин был в полном замешательстве и, вероятно, задавался вопросом, почему эти двое сидят не вместе. Однако довольно быстро он пришел в себя и вежливо улыбнулся.
— Не стоит благодарности. Мне было очень приятно побеседовать с миссис Купер. У вас замечательная жена, сэр.
— Не могу с вами не согласиться. Мне с ней очень повезло, — ответил Харви, снова широко улыбаясь Оливии. — Когда начнут разносить обед, обязательно возьми икру, дорогая. Она просто великолепна. Не отказывайся и от рюмки водки. Поверь, икра хороша не с виски и не с ромом, а именно с водкой.
— Обязательно все попробую. Спасибо, дорогой. — Оливия счастливо улыбнулась.
Ну и осел же я! Упрямый, самонадеянный осел, выругал себя Харви, подумав о том, каким бы счастливым мог оказаться этот полет, поведи он себя по-другому.
А что, если все это короткая интермедия в длинном спектакле под названием «Семейная жизнь»? —