Она засмеялась, и Габриель, сам того не желая, улыбнулся, поскольку ее смех был заразителен.
— Конечно, мои глаза тебе знакомы, поскольку это твои глаза.
Улыбка сразу же сползла с лица Габриеля.
— Так ты меня не узнаешь? — озадаченно спросила она.
Он покачал головой.
— Я Майя.
Лицо Габриеля на мгновение застыло, затем по нему пронеслись несколько противоречивых чувств, подобно облакам, бегущим по летнему небу.
Майя указала на татуированного дракона:
— Тебе не надо было это делать. — Наклонившись к нему, она проникновенно добавила: — Я знаю, что ты любил меня… Там, где я сейчас, мне хорошо. Вокруг — только свет и любовь. И очень красиво.
Майя встала на цыпочки и поцеловала его в щеку. Прикосновение было мимолетным и исчезло вместе с нею, шагнувшей в темноту коридора.
ГЛАВА СОРОКОВАЯ
На другой день после выпускной церемонии Том явился к дочери в серой футболке с надписью «Гарвард». В ответ на удивленный возглас Джулии он сказал:
— Знала бы ты, как я тобой горжусь.
Том крепко обнял дочь.
Они стояли на крыльце ее дома. Вскоре у них за спиной послышались шаги.
— Доброе утро. А я вот завтрак несу, — объявил Пол.
В руках у него был поднос с тремя пластиковыми стаканами кофе и пончиками из кондитерской «Тим Хортон». Пол не знал, понравится ли Джулии и ее отцу столь раннее вторжение, однако Том встретил его крепким рукопожатием, а Джулия обняла.
Все трое поднялись в квартиру и расположились за столиком. Затем мужчины принялись обсуждать наилучшие способы упаковки и погрузки имущества Джулии. Сара — женщина, сдавшая ей квартиру, — разрешила туда вселиться уже пятнадцатого июня.
— Кэтрин Пиктон приглашала меня сегодня на ланч, — сказала Джулия и быстро добавила: — Но я могу и не ходить.
Ей не хотелось заставлять отца и Пола возиться с упаковкой ее вещей, пока она отдает визит вежливости.
— Джули, у тебя не так уж много вещей. — Том оглядел комнату. — Одежду ты соберешь сама, а мы займемся упаковкой книг. Думаю, к тому времени, когда тебе нужно будет идти к твоей профессорше, мы уже закончим.
Он улыбнулся, взъерошил ей волосы и пошел в ванную, оставив Джулию и Пола наедине.
— Ты мог бы и не тратить свое время на меня. Мы с отцом и сами управились бы.
Пол нахмурился:
— Когда наконец ты признаешь очевидный факт, что я занимаюсь этим не по обязательству, а потому, что мне этого хочется? Никуда я не уйду, особенно когда у меня есть все основания остаться.
Джулии стало неловко. Она замерла, разглядывая свой недопитый кофе.
— Думаю, профессор Пиктон позвала тебя не только ради деликатесов. Она хочет с тобой поговорить. Не пойти будет просто невежливо. — Пол слегка стиснул ей руку. — Иди и не волнуйся. Мы с твоим стариком и вдвоем управимся.
Джулия медленно выдохнула и улыбнулась.
Джулии не хотелось, чтобы некоторые ее вещи весьма личного свойства попались на глаза отцу или