Джулии. — Если показания профессора Эмерсона так или иначе затронут интересы вашей клиентки, у вас будет возможность для опровержения. Все вопросы, не связанные с делом мисс Митчелл, останутся конфиденциальными. А сейчас, мисс Харанди и мисс Митчелл, прошу вас на время покинуть зал. Когда ваше присутствие вновь понадобится, мой референт уведомит вас.
Сорайя покачала головой, но взяла Джулию за руку и попыталась увести к двери, находящейся в дальнем конце зала. Однако Джулия осталась на месте.
— Наши отношения строились на взаимном согласии, — произнесла она. — Я знала, что делаю, и не жалею об этом. Совсем не жалею. Это не было любовной интрижкой. И никакого домогательства тоже не было.
Декан сразу заметил, как профессор Эмерсон растирает себе глаза и рот, бормоча ругательства.
— Мисс Митчелл, у вас еще будет шанс высказать свои возражения. А теперь, с вашего позволения…
Сорайя быстро вывела Джулию из зала. Джулия безуспешно пыталась заглянуть Габриелю в глаза, но глаза он закрыл, а голову — опустил.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
— Что? — почти заорал в трубку профессор Джереми Мартин, сидя у себя в кабинете.
Зал, где проводились слушания, находился на другом краю кампуса. Меган, референт декана Араса, повернулась спиной к членам комитета, что позволяло ей говорить громче.
— Я сказала, что декан хотел бы задать вам ряд вопросов, касающихся профессора Эмерсона и Джулианны Митчелл. Профессор Эмерсон только что признался в нарушении нескольких университетских правил, и все они были связаны с мисс Митчелл. Пожалуйста, оставайтесь на линии. Я сейчас включу громкую связь.
— Боже милостивый, — выдохнул Джереми. Он сейчас был похож на выброшенную из воды рыбу.
— Профессор Мартин, вы нас слышите? Я включила громкую связь. Члены комитета готовы побеседовать с вами, — сказала Меган, поворачиваясь к декану и перехватывая его взгляд.
— Я сейчас приду. Попросите декана прервать слушания до моего прихода!
Джереми швырнул трубку, вскочил из-за стола и спешно покинул кабинет, забыв запереть дверь. Перейдя на бег трусцой, он обогнул здание и пересек Квинс-парк, остановившись лишь на переходе, чтобы пропустить поток машин. К тому времени, когда он достиг места, где заседал комитет, профессор Мартин тяжело дышал и ему очень не нравилось собственное всклокоченное состояние и утрата привычной формы.
— Подождите, — тяжело выдохнул он, войдя в зал.
Там он некоторое время стоял согнувшись, уперев руки в колени и пытаясь перевести дыхание.
— Благодарю вас, профессор Мартин, за ваш приход, — саркастическим тоном произнес декан.
— Я бежал сюда со всех ног. Что здесь происходит?
Декан махнул референту, и та подала все еще тяжело дышавшему профессору стакан воды. Джереми с благодарностью принял его. И пока он пил, глазами поискал Габриеля. Тот сидел в позе мученика рядом со своим адвокатом.
Декан нахмурился:
— Судя по всему, на вашей кафедре происходят недопустимые вещи. Профессор Эмерсон признался, что преследовал мисс Митчелл и вовлек ее в любовные отношения еще в то время, когда она была его аспиранткой.
— Как вы сказали? — переспросил Джереми, тяжело опускаясь на стул.
— Вы сообщили нам о том, что в нынешнем семестре профессор Эмерсон признался вам в своих