лучше. А ведь это ваш сын.
— Черт, правда, — согласилась Клер. — Но ведь это все ради его блага. Они с Мейри просто созданы друг для друга.
— А мы помогаем им это понять.
О, Клер теперь была рада, что приехала в Англию и познакомилась с этой приятной умной женщиной, которая так старалась помочь ей, к тому же с удовольствием. Если все пойдет как надо, через несколько месяцев она начнет готовиться к свадьбе двух людей, которые ей дороже всего на свете.
Обнаружив Мейри там, где он ее оставил — рядом со своим отцом, Коннор вздохнул с облегчением. По крайней мере она не находилась в обществе мужчины, который мог стать ее мужем. Черта с два! И он направился к Мейри.
— Я должен поговорить с тобой, — сказал Коннор, кивком поблагодарив отца за то, что тот приглядел за девушкой и не отпустил от себя, и снова обратился к Мейри: — Это не займет много времени.
Она собиралась отказаться, но, увидев, как он стиснул челюсти, вдруг передумала.
— Говори.
— Не здесь.
И не говоря больше ни слова, взял ее за руку и потянул к небольшому алькову в стороне от прогуливающихся гостей.
По дороге сюда Коннор не обдумывал, что именно ей скажет, а потому, оказавшись наедине с Мейри, сразу выпалил:
— Ты не выйдешь замуж за лорда Оксфорда.
Мейри удивленно вскинула черные брови, и Коннор понял, что начал разговор неправильно.
— Я говорил с королевой.
— Ты? — Ее губы изогнулись в ироничной усмешке. — А как насчет капитана Седли?
Коннор покачал головой, уже понимая, что любые слова только ухудшат положение.
— Значит, я должна благодарить тебя за то, что останусь старой девой? Может, ты теперь отправишься на Скай и попросишь отца не выдавать меня замуж ни за Хэмиша Маклауда, ни за Дункана Маккиннона?
Хэмиш Маклауд?
— Дункан Маккиннон просил твоей руки? — с изумлением спросил он, совсем не готовый к той панике и гневу, которые вдруг заполнили его сердце. — Когда? Почему твой брат не написал мне об этом?
Мейри удивилась.
— Тристан писал тебе письма?
Вот дьявол! Надо было обдумать этот разговор заранее. Но с каких это пор он стал не способен следить за тем, что говорит?
— Уже не пишет.
— Письма обо мне?
На этот раз Коннор сделал паузу, чтобы выразиться как можно деликатнее. Меньше всего он хотел дать ей понять, что всегда интересовался ею и расспрашивал о ней.
— Не всегда о тебе.
У Мейри сузились глаза. Коннор опустил взгляд на ее руки, ожидая увидеть в них по кинжалу.
— Я просто хотел знать, счастлива ли ты.
— Ты лишился права знать это. Как и права снова вторгаться в мою жизнь и принимать решения о делах, которые тебя не касаются.
Голос Мейри стал громче. Граф Эссекс с женой, изучавшие какую-то картину в конце зала, окинули их удивленными взглядами. Мейри понизила голос, но продолжила еще с большей решимостью:
— Я сама выберу, за кого выйти замуж. И ни ты, ни королева мне не помешаете.
— Ты выйдешь за протестанта? — с вызовом воскликнул он. Сейчас ему хотелось свернуть ей шею. Она же может пойти под венец только для того, чтобы досадить ему. — А если выйдешь, то это ты предашь Шотландию, а не я!
Несколько мгновений Мейри не могла найти слов.
— Я? Предам Шотландию? Я сражаюсь за то, чтобы сохранить ее, а вот ты служишь королям, которые отказываются сделать…
— Сражаешься? Что ты имеешь в виду?
Черт возьми, кинжалы, шпионство… Когда Мейри с испугом закрыла рот, у него душа ушла в пятки. Он повторил вопрос, надеясь получить не тот ответ, которого ждал:
— Твой отец знает об этом?
— Я закончила разговор с вами, капитан Грант.
Она сделала шаг в сторону, чтобы обойти его, но Коннор схватил ее за руку. Грозный взгляд его синих глаз заставил девушку ответить.
— Ну хорошо, — начала Мейри, вырвав у него свою руку. — Я участвовала в нескольких стычках с камеронцами, и все. Отцу незачем знать об этом.
О Боже! Коннор потер заросшую за день челюсть и на мгновение прикрыл глаза, чтобы успокоиться и не закричать на нее.
— Стычки были с оружием?
— Коннор, кто же отправляется в бой без оружия?
Тон Мейри ясно говорил: «Уж ты-то, капитан королевской армии, должен знать такие вещи». Потом она грустно вздохнула.
— Ничего особо опасного не случалось. Да и было это редко. За Эдинбургом почти не осталось камеронцев. В последний раз я вынимала клинок прошлой весной у Глен-Гэрри.
Коннор не мог поверить своим ушам. Мейри всегда интересовалась оружием. Даже тренировалась вместе с его матерью. Но он и представить не мог, что у нее хватило глупости… Он даже думать об этом не может! Мейри сражалась с мужчинами, готовыми убить ее! Да она точно сошла с ума.
Глава 16
Генри де Вер прислонился к холодной стене в нескольких дюймах от алькова, где шептались в тени Мейри и капитан Грант. Сердце молодого человека отчаянно колотилось и было готово совсем разбиться. Он коснулся шрама, обезобразившего его лицо. Нет, должно быть, он все неправильно понял. Мейри не могла так поступить с ним.
Надо уходить. Ему не было дела до того, о чем они будут шептаться дальше. Надо убраться раньше, чем они его заметят. Следовало все обдумать и понять, что это значит и что ему теперь делать.
Покинув Оружейную галерею, он медленно брел к лестнице. Его ноги подкашивались, в руках ощущалась слабость, лицо…
Мейри завлекла его улыбками, которыми не одаривала ни одна другая женщина. Все из-за нее. О, как он мог не узнать этот мрачный, хрипловатый голос? Генри думал, что никогда его не забудет. Не забудет холодных синих глаз той, что прошлой весной рассекла его лицо у Глен-Гэрри.
По приказу отца Генри присутствовал на тайном собрании отряда камеронцев, которые опасались, что Карл может оставить королевство своему брату — католику Якову. Они оказались правы… и разоблачены.
Ночь была очень темной, а дорога еще темнее, но Генри поклялся, что никогда не забудет этих глаз под капюшоном и маской. Бедный Эдгар, его кучер, дотянулся до факела и осветил небольшую группу нападавших. Она выхватила клинок и мгновенно убила Эдгара. Генри знал, что не стоило выпрыгивать из кареты. С тех пор он каждый день сожалел о своей неуместной храбрости.
В порыве бешенства он двигался очень быстро и знал, где она находится, но тут погас факел Эдгара. В темноте он дотянулся до ее лица и со всей силы ударил перчаткой. Ее сообщники не успели ему