69

«Это душа слишком слабая…» — Характеристика Гамлета из романа Гете «Годы учения Вильгельма Мейстера» (IV, 13).

70

Фернов. «Римские этюды». (Примеч. издателя.)

71

В самую суть (лат.).

72

…«Ромео и Джульетта»… в совсем измененном виде гетевская обработка перевода Шлегеля.

73

…даже лучшие, вернее, настоящие поэты… — Имеются в виду Гете (обработавший «Ромео и Джульетту» Шекспира) и Шиллер (обработавший «Макбета»).

74

«Торжество чувствительности» — пьеса Гете (см. акт VI).

75

Стадо подражателей (лат.).

76

Возьмите Турандот… — Здесь речь идет о шиллеровской обработке (1802) пьесы Гоцци.

77

«Турандот, трагикомическая китайская сказка для театра в пяти актах» (ит.).

78

Зелима, о, поверь, никто из тех, // Кто приходил на искус, не будил // В груди моей и тени состраданья, // А этого мне жаль! (ит.) // Перевод здесь и далее M.Лозинского.

79

Взгляни в лицо мне. Отвечай, не дрогнув, // Как этот зверь зовется, иль умри!

80

О красота! О диво!

81

Альтоум, Адельма — персонажи из «Принцессы Турандот» Гоцци.

82

«Геспер» (1795) — роман Жан-Поля (см. с. 469).

83

Базедовские «Начала» (1774) — сочинение Иоганна Бернгарда Базедова (1723–1790), известного писателя и педагога. Мотивы моцартовской «Волшебной флейты» шутливо сопоставляются с филантропическими принципами Базедова.

84

Секретарь Вурм — персонаж драмы Шиллера «Коварство и любовь».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату