экране лицо, вернул их об­ратно Мерфу.

—Ваши карточки не работают. По возвращении в кабину позвоните в обслугу и договоритесь о замене.

—Всенепременно. Спасибо. — Марк забрал удостоверения и сунул их в карман. Рука об руку они с Линдой прошлись по трапу, а Марк еще и не забывал прихрамывать.

—Футбол в колледже? — повторила она, когда они отошли подальше.

Марк похлопал себя по брюшку.

—Ну, я растерял былую форму.

Тем временем они вошли в четырехэтажный атриум с потол­ком из витражного стекла. С помощью пары стеклянных лифтов можно было подняться на верхние уровни, а каждую палубу опоясывали панели из небьющегося стекла, украшенные свер­кающими медными перилами. Напротив лифтов стояла розовая мраморная стена, по которой стекали ручейки воды, образовы­вавшие аккуратный фонтанчик. Отсюда они видели маленькие фешенебельные магазины палубой выше, а также освещаемый неоновыми лампами путь к казино. Все вокруг выглядело пыш­но до тошноты.

Свой план они обсудили в деталях еще на «Орегоне», там же вызубрили взятую с сайта круизной компании схему корабля, так что открывать рот сейчас было незачем. Первым делом они прямиком направились к общественным туалетам за фонтаном. Линда вытащила из своей наплечной сумки груду одежды и пе­редала Марку. Через несколько секунд они снова показались на палубе, но уже в рабочих комбинезонах с вышитой на груди золотой эмблемой компании, спасибо «Волшебной лавке Ке­вина». Линда смыла почти весь макияж, а Марк нахлобучил фирменную бейсболку, пряча непослушные волосы. Теперь они могли свободно передвигаться по кораблю.

— Где встретимся, если придется разделиться? — спросила Линда, когда они двинулись в путь.

— У столика в казино?

— Не смеши меня.

— В библиотеке.

— Значит, в библиотеке, — повторила она. — Отлично, по­играем в Нэнси Дрю[11].

— Или в братьев Харди.

— Операция моя, и название ей даю я. Но ты можешь побыть моей подружкой, Джорджи Фейн.

К ее удивлению, Марк ответил:

— А может, Нэдом Никерсоном?

Это был парень Нэнси.

— И не мечтай. А еще нам надо серьезно поговорить о ваших литературных вкусах, юноша.

Проще всего уйти подальше от людских глаз было через кухни, так что они поднялись по ближайшей лестнице и ока­зались в главной столовой. В ней спокойно уместилось бы три сотни человек, но сейчас она была пуста, не считая пылесося­щих ковры уборщиков.

Решительным шагом они направились между столов к двери в камбуз. Кок поднял голову, однако ничего не сказал. Линда осмотрелась. В отличие от столовой, камбуз был битком забит служащими, готовившими новые блюда. Над кипящими котел­ками парил аппетитный аромат, а помощники повара безоста­новочно что-то чистили, резали или рубили.

Впереди была дверь, ведущая в ярко освещенный коридор. Там они обнаружили лестницу и спустились, миновав стайку официанток, спешащих на свою смену. По пути им повстре­чалось еще несколько человек, но никто не обращал на Линду и Марка внимания. В форме уборщиков они были невидимками.

Марк заметил прислоненную к стене стремянку и захватил ее, чтобы их прикрытие выглядело еще более правдоподобным.

Сейчас корабль был пришвартован к причалу, и машин­ное отделение пустовало. Следующие несколько часов Линда с Марком тщательно осматривали каждую трубу, каждый канал, ища что-то необычное. В отличие от осмотра Хуаном злосчаст­ного «Рассвета», их поиски были неспешными и методичными, но результаты в конце концов остались теми же.

— Ничего! — воскликнул Марк. В голосе слышались разо­чарование и злость на самого себя за то, что не смог справиться с задачей. — Ни единой зацепки. Ничего не прицеплено к вен­тиляционной системе, ничего не добавлено в запасы воды.

— Да, это самые эффективные способы распространить за­разу, — согласилась Линда, вытирая руки хлопковой тряпкой. — Что еще остается?

— Ничего не приходит в голову. Разве что обойти весь ко­рабль и скоблить каждую поверхность. Раз у нас было столько времени, то и у респонсивистов, наверное, тоже. — Он указал наверх, на приваренные к потолку трубы шириной с бочку. — За пару часов я смог бы туда пробраться и установить свою си­стему рассеивания.

Линда покачала головой.

— Слишком велик риск быть пойманными. Должен быть способ попроще и побыстрее.

— Знаю, знаю, знаю. — Марк тер виски, голова начинала бо­леть от долгих раздумий. — Помнится, на «Золотом рассвете» Хуан говорил, что хотел бы проверить главные впускные отвер­стия системы кондиционирования. Стоит попробовать.

— И где они?

— Наверху. Скорее всего, где-то на дымовой трубе.

— Слишком открыто.

— Подождем до темноты.

— Ладно, а сейчас пойдем-ка назад в атриум и переоде­немся.

Выйдя из лабиринта машинного отделения, они наконец очутились в людном коридоре. Персонал в различной форме готовился принять возвращавшихся с прогулки пассажиров, а инженеры направлялись в машинное отделение, чтобы под­готовить все к отплытию.

Беглый взгляд на дверной проем прачечной заставил Линду остановиться. Она заметила мужчину лет тридцати в почти та­кой же форме, что была на них с Марком. Внимание ее привлек не сам мужчина и даже не его расслабленная поза. Все дело было в его взгляде, когда их глаза встретились. Линда узнала тот же вороватый взгляд, который был и у нее, когда их заметил кок на камбузе. Взгляд человека, который находится там, где ему быть не полагается.

Мужчина отвернулся, затем украдкой оглянулся через плечо. Заметив, что Линда не сводит с него глаз, он пустился бежать прочь.

— Эй! — позвала Линда. — Стой!

Она ринулась за ним, Марк не отставал.

— Нет! — отрезала она. — Иди проверь, есть ли здесь еще кто-то из них.

Марк развернулся и ринулся назад, оставив Линду один на один с противником.

У беглеца был отрыв в шесть метров и ноги длинней санти­метров на пятнадцать. Впрочем, эти преимущества ему никак не помогли, ведь решительность Линды была сильнее его тела.

Она быстро преодолела разделявшее их расстояние, скача по ко­ридорам с легкостью газели и свирепостью гепарда.

Ему удалось немного оторваться на лестнице. Мужчина перескакивал сразу через три ступеньки, а Линда — лишь че­рез две. Они пробежали мимо остолбеневших рабочих. Боль­ше всего на свете Линде сейчас хотелось позвать на помощь, но тогда ей пришлось бы объяснять свое незаконное присут­ствие на борту.

Мужчина исчез в дверном проеме, и Линда, выбросив вперед руку, царапнула по его локтю.

Удар пришел из ниоткуда. Беглец врезал ей прямо по подбо­родку. Хоть он и не был тренированным бойцом, удар оказался достаточно мощным, чтобы отбросить Линду к стене. Поколе­бавшись секунду, мужчина снова бросился бежать, пока та пы­талась осознать, что произошло.

Не успев еще прийти в себя, она вскочила на ноги и снова рванула за ним, слегка покачиваясь и рыча сквозь зубы:

— Бьем женщин, значит…

Они выбежали на «Бродвей», длинный центральный кори­дор, тянувшийся через весь корабль.

Вы читаете Чумной корабль
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату